https://ita.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/3259279-modalit%C3%A0-di-accadimento-del-sinistro.html

Glossary entry

Italiano term or phrase:

modalità di accadimento del sinistro

Inglese translation:

Accident Report

Added to glossary by sardiniangir (X)
May 20, 2009 19:40
16 yrs ago
5 viewers *
Italiano term

modalità di accadimento del sinistro

Da Italiano a Inglese Legale/Brevetti Legale (generale)
about a damage claim

Proposed translations

+1
1 ora
Selected

Accident Report

That is what the Insurance Company calls it
Peer comment(s):

agree potra : Yes, I would add 'Accident Report Details'
3 ore
grazie, Potra.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
+1
6 min

how the loss occurred

Would this fit in your sentence?
Note from asker:
it's the title of the paragraph. I guess it could work ... this is NOT my field so I really have no idea!
Peer comment(s):

agree Ivana UK : 'loss occurrence' might be another way round it - I'd steer well clear of 'accident' though as it's too restrictive and wouldn't apply to all claims(use loss/event/occurrence instead)
1 ora
Something went wrong...
47 min

the way the accident occurred

a proposal

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-20 20:41:41 GMT)
--------------------------------------------------

I've just read your comment. If it is the heading of a paragraph it may be translated: "Accident occurrence".
Something went wrong...
+3
1 ora

the circumstances in which the accident occurred

Peer comment(s):

agree Eva Varolo : yes definitely
3 min
agree Vincenzo Di Maso : definitely!
2 ore
agree LaraIemmi : yes
4 ore
Something went wrong...
8 ore

description of the accident

This might fit, but there is not enough context to know.
Something went wrong...
16 ore

the dynamics of how the accident occurred

another possibility
Something went wrong...