GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:41 Jan 30, 2013 |
German to Italian translations [PRO] Poetry & Literature / Literatur | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Margherita Bianca Ferrero Local time: 18:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | "regna la gioia" |
| ||
4 | c'è (totale) gioia |
| ||
3 | si respira un'aria di festa |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
si respira un'aria di festa Explanation: questo è il modo in cui è stata tradotta queste frase, in orgine pronunciata da Ogi nel 1992. Poi è diventato il titolo di una sua biografia, pubblicata nel giugno del 2012, per cui non credo che sia ancora stata tradotta. Cmq per vedere in libri pubblicati in italiano puoi consultare la pagina dell'Opac, dove si dovrebbe trovare tutto ciò che c'è (le bibioteche sono tenute ad acquistare i libri nuovi). Kamber ha invece citato il celebre motto “Freude herrscht” (“si respira un’aria di festa”), coniato dall’ex consigliere federale Adolf Ogi nel 1992, in occasione del primo viaggio nello spazio dell’astronauta svizzero Claude Nicollier http://www.ticinolibero.ch/?p=21786 http://www.sbn.it/opacsbn/opac/iccu/base.jsp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"regna la gioia" Explanation: se cerchi in rete questo nome e la frase trovi molti riferimenti a lui. -------------------------------------------------- Note added at 13 Min. (2013-01-30 12:55:01 GMT) -------------------------------------------------- http://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=... -------------------------------------------------- Note added at 14 Min. (2013-01-30 12:56:05 GMT) -------------------------------------------------- Meglio qui: http://www.holzbau-schweiz.ch/uploads/UploadedDocuments/855_... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Freude herrscht" c'è (totale) gioia Explanation: L'alternativa nel caso non si desiderasse sottolineare riferimenti religiosi. Lo risolverei semplicemente con il verbo 'essere'. es herrscht Schweigen = c'è [completo] silenzio [/totale] oppure, forse, con 'domina/prevale' la gioia (vorherrschen) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.