Glossary entry

français term or phrase:

imaginaire

italien translation:

(piccola danza con l') immaginario

Added to glossary by zerlina
May 13, 2010 12:51
14 yrs ago
français term

imaginaire

français vers italien Art / Littérature Poésie et littérature Opera teatrale
Cari tutti,
Un archeologo trova sottoterra un cofanetto con dentro un papiro e se ne impossessa. Un gruppo di altri archeologi lo reclama, ma il primo dice loro che l'unica condizione per averlo è danzare, e afferma:
"On ne vous demande pas le faune, juste un peu de déhanchement avec l'imaginaire. Un rien de co^té."
Secondo voi déhanchement avec l'imaginaire significa ancheggiamenti inventati, con l'immaginazione, oppure il senso è quello letterale di ancheggiamenti con l'immaginario nel suo senso filosofico/psicologico, l'immaginario della danza, del fauno ecc...? Come tradurreste?
La domanda sembrerebbe scontata e stupida, e magari lo è, ma il mio dubbio nasce dal fatto che l'autore adora la filosofia e non perde riga per infilare qualche riferimento, quindi sto ricontrollando un po' tutto.
Grazie infinite
Change log

May 27, 2010 11:28: zerlina Created KOG entry

Discussion

Carole Poirey May 14, 2010:
Le faune est à mon avis le personnage central du célèbre ballet L'Après-midi d'un faune.
http://fr.wikipedia.org/wiki/L'Après-midi_d'un_fau...
L'Après-midi d'un faune est un ballet en un acte de Vaslav Nijinski, sur la musique du Prélude à l'après-midi d'un faune de Claude Debussy (s'inspirant lui-même du poème de Stéphane Mallarmé L'Après-Midi d'un faune), décors et costumes de Léon Bakst
J'imagine qu'il représente une grande difficulté technique pour un danseur ( peu de danseurs reprennent le rôle ) et en cela le texte veut simplement dire : On ne vous demande pas des prouesses de danseur classique mais juste quelques mouvements exécutés avec "cuore e fantasia "
Luca Gentili May 13, 2010:
anche io penso che l'autore intenda dei semplici movimenti di bacino fatti usando un po' di fantasia... contrapposti a una danza più sensuale o professionale... infatti prima dice "on ne vous demande pas le faune" e FAUNE è un "Homme qui, par son apparence ou sa sensualité, fait penser à un faune" (Dictionnaire de l'Académie Française, 9ème edition).
Irene Argenti May 13, 2010:
sono d'accordo con Beppe...con fantasia e immaginazione...é un po' più libera ma credo si adatti bene
Giuseppe Bellone May 13, 2010:
Perché non ... ... con fantasia ed immaginazione...? Accontentando un po' ogni significato?? :))

Proposed translations

+4
5 minutes
Selected

(piccola danza con l') immaginario

anche: con la fantasia,
ma se vuoi rimanere in un registro più filosofico...
riscontri per 'immaginario'' a iosa

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2010-05-27 11:27:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

thank you peers!
Peer comment(s):

agree Giuseppe Bellone : Vedi mia nota in discussion. :))
50 minutes
l'ho vista Beppe, mi sembrava che l'asker volesse in qc.modo mantenere il concetto filosofico. Anch'io sarei per maggiore libertà:-) E grazie!!!
agree Luca Gentili
1 heure
grazie Luca!
agree claudiabi
7 heures
grazie Claudia!
agree enrico paoletti
7 jours
grazie Enrico!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
25 minutes

con un minimo di trasporto emotivo/passione

avec imaginaire in questo senso lo interpreto con un minimo di passione, trasporto emotivo

la mia idea.
Something went wrong...
+1
15 minutes

con tutti i sentimenti

lemma sentimento
Quando qualcosa è ben riuscito si dice che è stato fatto con tutti i sentimenti. Tra le parole legate a sentimento, una delle più importanti è l'aggettivo ...
www.educational.rai.it/lemma/testi/.../sentimento.htm

Ti ricordi quella commedia di Eduardo de Filippo , Natale in casa Cupiello . Dice più o meno ad un certo punto " è arrivato Natale con tutti i sentimenti" e con questo vuole dire che non manca proprio niente e soprattutto il freddo. In questo caso direi che rende l'idea : danza come vuoi ma mettici il cuore e la fantasia.

--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2010-05-14 06:56:17 GMT)
--------------------------------------------------

Le Faune est un personnage de ballet qui requiert une grande technique
http://fr.wikipedia.org/wiki/L'Après-midi_d'un_fau...
L'Après-midi d'un faune est un ballet en un acte de Vaslav Nijinski, sur la musique du Prélude à l'après-midi d'un faune de Claude Debussy (s'inspirant lui-même du poème de Stéphane Mallarmé L'Après-Midi d'un faune), décors et costumes de Léon Bakst.
Peer comment(s):

agree Giuseppe Bellone : E usare proprio la tua idea finale "... con cuore e fantasia" ?
42 minutes
J'y avait pensé, merci de me le confirmer !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search