Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
imaginaire
italien translation:
(piccola danza con l') immaginario
Added to glossary by
zerlina
May 13, 2010 12:51
14 yrs ago
français term
imaginaire
français vers italien
Art / Littérature
Poésie et littérature
Opera teatrale
Cari tutti,
Un archeologo trova sottoterra un cofanetto con dentro un papiro e se ne impossessa. Un gruppo di altri archeologi lo reclama, ma il primo dice loro che l'unica condizione per averlo è danzare, e afferma:
"On ne vous demande pas le faune, juste un peu de déhanchement avec l'imaginaire. Un rien de co^té."
Secondo voi déhanchement avec l'imaginaire significa ancheggiamenti inventati, con l'immaginazione, oppure il senso è quello letterale di ancheggiamenti con l'immaginario nel suo senso filosofico/psicologico, l'immaginario della danza, del fauno ecc...? Come tradurreste?
La domanda sembrerebbe scontata e stupida, e magari lo è, ma il mio dubbio nasce dal fatto che l'autore adora la filosofia e non perde riga per infilare qualche riferimento, quindi sto ricontrollando un po' tutto.
Grazie infinite
Un archeologo trova sottoterra un cofanetto con dentro un papiro e se ne impossessa. Un gruppo di altri archeologi lo reclama, ma il primo dice loro che l'unica condizione per averlo è danzare, e afferma:
"On ne vous demande pas le faune, juste un peu de déhanchement avec l'imaginaire. Un rien de co^té."
Secondo voi déhanchement avec l'imaginaire significa ancheggiamenti inventati, con l'immaginazione, oppure il senso è quello letterale di ancheggiamenti con l'immaginario nel suo senso filosofico/psicologico, l'immaginario della danza, del fauno ecc...? Come tradurreste?
La domanda sembrerebbe scontata e stupida, e magari lo è, ma il mio dubbio nasce dal fatto che l'autore adora la filosofia e non perde riga per infilare qualche riferimento, quindi sto ricontrollando un po' tutto.
Grazie infinite
Proposed translations
(italien)
3 +4 | (piccola danza con l') immaginario | zerlina |
3 +1 | con tutti i sentimenti | Carole Poirey |
2 | con un minimo di trasporto emotivo/passione | Fabrizio Zambuto |
Change log
May 27, 2010 11:28: zerlina Created KOG entry
Proposed translations
+4
5 minutes
Selected
(piccola danza con l') immaginario
anche: con la fantasia,
ma se vuoi rimanere in un registro più filosofico...
riscontri per 'immaginario'' a iosa
--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2010-05-27 11:27:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
thank you peers!
ma se vuoi rimanere in un registro più filosofico...
riscontri per 'immaginario'' a iosa
--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2010-05-27 11:27:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
thank you peers!
Peer comment(s):
agree |
Giuseppe Bellone
: Vedi mia nota in discussion. :))
50 minutes
|
l'ho vista Beppe, mi sembrava che l'asker volesse in qc.modo mantenere il concetto filosofico. Anch'io sarei per maggiore libertà:-) E grazie!!!
|
|
agree |
Luca Gentili
1 heure
|
grazie Luca!
|
|
agree |
claudiabi
7 heures
|
grazie Claudia!
|
|
agree |
enrico paoletti
7 jours
|
grazie Enrico!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
25 minutes
con un minimo di trasporto emotivo/passione
avec imaginaire in questo senso lo interpreto con un minimo di passione, trasporto emotivo
la mia idea.
la mia idea.
+1
15 minutes
con tutti i sentimenti
lemma sentimento
Quando qualcosa è ben riuscito si dice che è stato fatto con tutti i sentimenti. Tra le parole legate a sentimento, una delle più importanti è l'aggettivo ...
www.educational.rai.it/lemma/testi/.../sentimento.htm
Ti ricordi quella commedia di Eduardo de Filippo , Natale in casa Cupiello . Dice più o meno ad un certo punto " è arrivato Natale con tutti i sentimenti" e con questo vuole dire che non manca proprio niente e soprattutto il freddo. In questo caso direi che rende l'idea : danza come vuoi ma mettici il cuore e la fantasia.
--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2010-05-14 06:56:17 GMT)
--------------------------------------------------
Le Faune est un personnage de ballet qui requiert une grande technique
http://fr.wikipedia.org/wiki/L'Après-midi_d'un_fau...
L'Après-midi d'un faune est un ballet en un acte de Vaslav Nijinski, sur la musique du Prélude à l'après-midi d'un faune de Claude Debussy (s'inspirant lui-même du poème de Stéphane Mallarmé L'Après-Midi d'un faune), décors et costumes de Léon Bakst.
Quando qualcosa è ben riuscito si dice che è stato fatto con tutti i sentimenti. Tra le parole legate a sentimento, una delle più importanti è l'aggettivo ...
www.educational.rai.it/lemma/testi/.../sentimento.htm
Ti ricordi quella commedia di Eduardo de Filippo , Natale in casa Cupiello . Dice più o meno ad un certo punto " è arrivato Natale con tutti i sentimenti" e con questo vuole dire che non manca proprio niente e soprattutto il freddo. In questo caso direi che rende l'idea : danza come vuoi ma mettici il cuore e la fantasia.
--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2010-05-14 06:56:17 GMT)
--------------------------------------------------
Le Faune est un personnage de ballet qui requiert une grande technique
http://fr.wikipedia.org/wiki/L'Après-midi_d'un_fau...
L'Après-midi d'un faune est un ballet en un acte de Vaslav Nijinski, sur la musique du Prélude à l'après-midi d'un faune de Claude Debussy (s'inspirant lui-même du poème de Stéphane Mallarmé L'Après-Midi d'un faune), décors et costumes de Léon Bakst.
Peer comment(s):
agree |
Giuseppe Bellone
: E usare proprio la tua idea finale "... con cuore e fantasia" ?
42 minutes
|
J'y avait pensé, merci de me le confirmer !
|
Discussion
http://fr.wikipedia.org/wiki/L'Après-midi_d'un_fau...
L'Après-midi d'un faune est un ballet en un acte de Vaslav Nijinski, sur la musique du Prélude à l'après-midi d'un faune de Claude Debussy (s'inspirant lui-même du poème de Stéphane Mallarmé L'Après-Midi d'un faune), décors et costumes de Léon Bakst
J'imagine qu'il représente une grande difficulté technique pour un danseur ( peu de danseurs reprennent le rôle ) et en cela le texte veut simplement dire : On ne vous demande pas des prouesses de danseur classique mais juste quelques mouvements exécutés avec "cuore e fantasia "