Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
aide à la relève
Italian translation:
Sostegno nel ricambio (campo economico) / subentro in azienda (nelle sovvenzioni, in campo agricolo o meno)
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Mar 9, 2006 14:33
18 yrs ago
1 viewer *
French term
aide à la relève
French to Italian
Other
Law: Contract(s)
"la partie italienne propose que deux critères soient ajoutés: l'aide à la relève, la prise en considération de projets...." aiuti alla sostituzione? al passaggio delle consegne?
Proposed translations
(Italian)
2 | Sostegno nel ricambio | Francesco Damiani |
3 | subentro in azienda | Agnès Levillayer |
Proposed translations
1 hr
Selected
Sostegno nel ricambio
E' solo un tentativo....."Per "Rèleve" io trovo "Cambio",
ma "Ricambio" si addice di più al campo economico....
ma "Ricambio" si addice di più al campo economico....
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "penso sia la versione più adatta, poiché nel testo si parla di un problema nel "passaggio di consegne", termine che volevo usare, ma che è meno appropriato di questo, tra vari dipendenti. Anche la risposta di Agnès è validissima, ma forse questa si addice di più al mio testo. Grazie ad entrambi per la vostra velocità e disponibilità! Metterò anche il termine di Agnès in glossario per l'uso di tutti, poiché la sua è una risposta altrettanto valida. Grazieeeee! Chiedo solo a ciccio di correggere il link, che non funziona. "
1 hr
subentro in azienda
Una pista: nelle sovvenzioni (soprattutto in campo agricolo ma non solo)
si parla di aiuti al primo insediamento e/o al subentro in azienda (sottointeso azienda esistente)
la relève dovrebbe corrispondere comunque al fatto di rilevare un azienda ceduta da terzi
si parla di aiuti al primo insediamento e/o al subentro in azienda (sottointeso azienda esistente)
la relève dovrebbe corrispondere comunque al fatto di rilevare un azienda ceduta da terzi
Something went wrong...