Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
BO (billet à ordre)
English translation:
Promisory note
Added to glossary by
Rachel Boullot
Apr 3, 2001 23:57
23 yrs ago
1 viewer *
French term
BO à 90 jours le 10.
French to English
Tech/Engineering
Context
Les conditions de règlement sont un paiement total à l'acceptation définitive par BO à 90 jours le 10.
What does BO stand for? - I assume some kind of bank cheque
Does '90 jours le 10', mean that payment is due 90 days from the 10th day of the month???
Confused
Les conditions de règlement sont un paiement total à l'acceptation définitive par BO à 90 jours le 10.
What does BO stand for? - I assume some kind of bank cheque
Does '90 jours le 10', mean that payment is due 90 days from the 10th day of the month???
Confused
Proposed translations
(English)
0 | Promisory note, 90 days on the 10th | Rachel Boullot |
0 | Official Bulletin | Mats Wiman |
0 | BO = Billet à Ordre = Promissory note | Louis RIOUAL |
Proposed translations
1 hr
Selected
Promisory note, 90 days on the 10th
Hi!
BO is short for billet à ordre, and payment is to be made in 90 days, but if 90 days later the due date falls on the 11th for example, the payment will be made on the 10th of the following month. That's because a company wants to make payments every 10th of the month, and also gain a bit of time...
BO is short for billet à ordre, and payment is to be made in 90 days, but if 90 days later the due date falls on the 11th for example, the payment will be made on the 10th of the following month. That's because a company wants to make payments every 10th of the month, and also gain a bit of time...
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much for your help"
9 mins
Official Bulletin
Reference:
56 mins
Something went wrong...