Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I sure hope the road don 't come to own me
Italian translation:
nient'altro da fare che rinchiudermi in me stessa
Added to glossary by
Massimo Gaido
Apr 16, 2003 13:12
21 yrs ago
English term
I sure hope the road don 't come to own me
English to Italian
Art/Literary
Music
music
contesto
There 's so many dreams I 've yet to find.
(Si tratta di una canzone di Carole King, "So far away", dall'album "Tapestry".)
So far away
Doesn't anybody stay in one place any more?
It would be so fine to see your face at my door
Doesn't help to know you're just time away
Long ago I reached for you and there you stood
Holding you again could only do me good
Oh, how I wish I could
But you're so far away
One more song about move along the highway
Can't say much of anything that's new
If I could only work this life out my way
I'd rather spend it being close to you
But you're so far away
Doesn't anybody stay in one place any more?
It would be so fine to see your face at my door
Doesn't help to know you're just time away
Traveling around sure gets me down and lonely
Nothing else to do but close my mind
I sure hope the road don't come to own me
There's so many dreams I've yet to find
But you're so far away
Doesn't anybody stay in one place any more?
It would be so fine to see your face at my door
Doesn't help to know you're just time away
There 's so many dreams I 've yet to find.
(Si tratta di una canzone di Carole King, "So far away", dall'album "Tapestry".)
So far away
Doesn't anybody stay in one place any more?
It would be so fine to see your face at my door
Doesn't help to know you're just time away
Long ago I reached for you and there you stood
Holding you again could only do me good
Oh, how I wish I could
But you're so far away
One more song about move along the highway
Can't say much of anything that's new
If I could only work this life out my way
I'd rather spend it being close to you
But you're so far away
Doesn't anybody stay in one place any more?
It would be so fine to see your face at my door
Doesn't help to know you're just time away
Traveling around sure gets me down and lonely
Nothing else to do but close my mind
I sure hope the road don't come to own me
There's so many dreams I've yet to find
But you're so far away
Doesn't anybody stay in one place any more?
It would be so fine to see your face at my door
Doesn't help to know you're just time away
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
nient'altro da fare che rinchiudermi in me stessa
spero proprio di non diventare prigioniera della strada
immaginando la sua solitudine e la paura di essere sola, con se stessa, rinchiusa in un labirinto stradale.
Ciao,
M.
immaginando la sua solitudine e la paura di essere sola, con se stessa, rinchiusa in un labirinto stradale.
Ciao,
M.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti e tutte
buona serata"
22 mins
Spero proprio che la strada non giunga a possedermi
non arrivi a catturarmi
non mi possieda
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-16 13:37:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Viaggiare mi rende triste e sola
nient\'altro da fare, se non bloccare i pensieri
Spero proprio che la strada non prenda il controllo su di me
Ci sono ancora tanti sogni che devo trovare/realizzare
(traduzione libera)
non mi possieda
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-16 13:37:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Viaggiare mi rende triste e sola
nient\'altro da fare, se non bloccare i pensieri
Spero proprio che la strada non prenda il controllo su di me
Ci sono ancora tanti sogni che devo trovare/realizzare
(traduzione libera)
+2
44 mins
VS
bellissima canzone.
Come musicista Carol é continuamente on the road per lavoroe si sente prigioniera della stada ed in questa canzone espressa la speranza di smetterla e stabilirsi da qualche parte. Il senso della frase é questo. Traduzione:
CERTAMENTE SPERO CHE LA STRADA NON SI IMPADRONISCA DI ME
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-16 17:49:38 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
ma non parla di labirinti né di prigioni...semmai prigioni l\'ho accennato io parlando in modo generico. Credo che non si faccia un favore agli autori cambiando le parole dei loro testi con altre che ci piacciono di piú.
Se Carol avesse voluto parlare di prigioni avrebbe detto qualcosa come: sure I hope not to become a prisoner of the road\"...
Come musicista Carol é continuamente on the road per lavoroe si sente prigioniera della stada ed in questa canzone espressa la speranza di smetterla e stabilirsi da qualche parte. Il senso della frase é questo. Traduzione:
CERTAMENTE SPERO CHE LA STRADA NON SI IMPADRONISCA DI ME
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-16 17:49:38 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
ma non parla di labirinti né di prigioni...semmai prigioni l\'ho accennato io parlando in modo generico. Credo che non si faccia un favore agli autori cambiando le parole dei loro testi con altre che ci piacciono di piú.
Se Carol avesse voluto parlare di prigioni avrebbe detto qualcosa come: sure I hope not to become a prisoner of the road\"...
Peer comment(s):
agree |
Domenica Grangiotti
2 mins
|
thanks any way...
|
|
agree |
Marco Oberto
26 mins
|
thank you
|
46 mins
certo, spero di non trovarmi sopraffatta dal viaggio
che il viaggio non giunga a sopraffarmi. Road lo intendo come sinonimo di travelling
Something went wrong...