Oct 12, 2013 14:29
10 yrs ago
1 viewer *
English term
tortuous
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
..whatever incurred by the Licensee directly arising out of any dispute or contractual, tortuous or other claims or proceedings...
clausola di contratto di licenza d'uso di marchio
clausola di contratto di licenza d'uso di marchio
Proposed translations
(Italian)
5 +3 | delittuale // illecito, reato // azione per fatto illecito | Alessandra Meregaglia |
4 +1 | extracontrattuale | Sebastiano Massimo Barbagallo |
Proposed translations
+3
23 mins
Selected
delittuale // illecito, reato // azione per fatto illecito
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Diritto civile [Council] Voce completa
EN
tortious liability
IT
responsabilità delittuale
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-10-13 09:30:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ho lavorato all'UE, la documentazione di eurlex è molto affidabile, perché sottostà a un preciso processo di revisione e perché la documentazione della Corte di Giustizia europea è tradotta esclusivamente da giuristi-linguisti, che quindi possiedono una laurea in diritto.
Vedi qui per illecito:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
Diritto civile [Council] Voce completa
EN
tortious liability
IT
responsabilità delittuale
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-10-13 09:30:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ho lavorato all'UE, la documentazione di eurlex è molto affidabile, perché sottostà a un preciso processo di revisione e perché la documentazione della Corte di Giustizia europea è tradotta esclusivamente da giuristi-linguisti, che quindi possiedono una laurea in diritto.
Vedi qui per illecito:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
Peer comment(s):
agree |
Ambra Giuliani
: visto che la frase dice "tortuous OR other claims"
1 hr
|
grazie cara
|
|
agree |
Giovanni Pizzati (X)
: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do;jsessionid=9...
20 hrs
|
grazie mille
|
|
agree |
cristina reymondet fochira
22 hrs
|
grazie mille
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
39 mins
English term (edited):
tortious
extracontrattuale
In questo specifico contesto, poiché segue immediatamente a "contrattuale", mi sembra preferibile a "per fatto illecito" (il senso di "extracontrattuale" [azione, responsabilità, ecc.] equivale comunque a quello di "per fatto illecito")
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-12 15:38:08 GMT)
--------------------------------------------------
Quanto a "delittuale", tale aggettivo deriva dal latino giuridico "ex delicto", e si è cominciato a diffondere di recente in sede europea per l'influenza del francese "délictuel":
http://fr.wikipedia.org/wiki/Responsabilité_délictuelle
Personalmente sollevo più d'un sopracciglio e storco un po' il naso (anche e soprattutto perché suona un po' equivoco), ma si tratta appunto di un parere personale...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-12 15:38:08 GMT)
--------------------------------------------------
Quanto a "delittuale", tale aggettivo deriva dal latino giuridico "ex delicto", e si è cominciato a diffondere di recente in sede europea per l'influenza del francese "délictuel":
http://fr.wikipedia.org/wiki/Responsabilité_délictuelle
Personalmente sollevo più d'un sopracciglio e storco un po' il naso (anche e soprattutto perché suona un po' equivoco), ma si tratta appunto di un parere personale...
Note from asker:
è scritto proprio così.....sul contratto comunque con la "u" |
Peer comment(s):
agree |
Alessandra Maugeri
1 day 13 hrs
|
Grazie mille. L'ho proposto quale alternativa perfettamente equivalente a "per fatto illecito", giusto per mantenere l'assonanza con il precedente "contrattuale". "Delittuale" non mi piace (ma non è scorretto). "Reato" è senz'altro inappropriato.
|
Discussion