Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
délivrabilité
Italian translation:
deliverability
Added to glossary by
Sara Maghini
Dec 18, 2014 11:19
9 yrs ago
4 viewers *
French term
délivrabilité
French to Italian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
La question de la délivrabilité du contenu auprès de vos cibles à l’international
È il titolo di un articolo in cui si parla di CDN. "Consegnabilità" non mi sembra un termine diffuso... o sbaglio?
Grazie mille per l'aiuto!
È il titolo di un articolo in cui si parla di CDN. "Consegnabilità" non mi sembra un termine diffuso... o sbaglio?
Grazie mille per l'aiuto!
Proposed translations
(Italian)
5 | tasso di deliverability | Ettore Peyrot |
3 +4 | erogabilità | Pierluigi Bernardini |
4 | erogabilità | Antoine de Bernard |
4 | capacità di consegna | Silvana Pagani |
Proposed translations
1 hr
Selected
tasso di deliverability
Purtroppo in italiano il termine -- nel linguaggio utilizzato tra esperti di Marketing e Comunicazione e da parte di questi verso il pubblico interessato all'argomento o verso i clienti -- prende in prestito il termine inglese. Non esiste come accettato/utilizzato un termine in lingua italiana, e la traduzioni logiche e "corrette" non sono utilizzate e comprese. Anche "capacità di consegna" è utilizzato per aiutare a spiegare cosa è la deliverability, ma come traduzione non è accettata.
Example sentence:
Questa lista ha un alto tasso di deliverability
I tassi di deliverability possono variare a seconda della profilazione
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti!"
+4
6 mins
erogabilità
passando per l'inglese
http://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&qu...
https://www.google.it/#q=erogabilità&start=30
http://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&qu...
https://www.google.it/#q=erogabilità&start=30
Peer comment(s):
agree |
Antoine de Bernard
0 min
|
merci Antoine
|
|
agree |
tradu-grace
2 hrs
|
grazie tradugrace
|
|
agree |
Béatrice LESTANG (X)
3 hrs
|
merci beatrice
|
|
agree |
Elena Zanetti
9 hrs
|
7 mins
erogabilità
una proposta
13 mins
capacità di consegna
in questo contesto (CDN).
C'est un anglicisme (deliverability)
"Quando si parla di email marketing e se ne analizzano gli aspetti positivi e negativi, salta sempre fuori quello realtivo alla “deliverability” ovvero la capacità di consegna presso le effettive caselle di posta."
C'est un anglicisme (deliverability)
"Quando si parla di email marketing e se ne analizzano gli aspetti positivi e negativi, salta sempre fuori quello realtivo alla “deliverability” ovvero la capacità di consegna presso le effettive caselle di posta."
Something went wrong...