Glossary entry

French term or phrase:

votre (1785)

Italian translation:

Voi

Added to glossary by Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Jan 17, 2011 11:07
13 yrs ago
French term

votre

Non-PRO French to Italian Art/Literary Poetry & Literature narrazione
il romanzo su cui lavoro è del 1785, pensate sia opportuno, nelle espressioni formali, utilizzare il "voi" piuttosto del "lei"?
Proposed translations (Italian)
4 +5 Voi
Change log

Jan 17, 2011 12:39: Barbara Carrara changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jan 19, 2011 20:40: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.

Non-PRO (3): Angie Garbarino, Elena Zanetti, Barbara Carrara

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

CLAUDIA MULAS (asker) Jan 17, 2011:
la differenza è d'età
Massimiliano Misturelli Jan 17, 2011:
Dipende di volta in volta dagli interlocutori. Esempio: tra moglie e marito il voi, tra persone di classe sociale differente il lei. Se si tratta solo di età è meglio il voi
Sara Maghini Jan 17, 2011:
VOI Concordo con il 'voi'!
Angie Garbarino Jan 17, 2011:
Credo Che il voi si adatti bene al periodo.

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

Voi

Per romanzi del 1785 ritengo più opportuno, nelle espressioni formali, l'uso del "voi" piuttosto del "lei".
Peer comment(s):

agree Pierluigi Bernardini
2 mins
Grazie Pierluigi
agree Laura Cattaneo
5 mins
Grazie Laura
agree Interpretatio : sì, sono d'accordo
5 mins
Grazie
agree Marruccelli : Ok
1 hr
Grazie
agree zerlina
1 hr
Grazie Zerlina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search