Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
marché
English translation:
contract/ public contract
Added to glossary by
mportal
Jul 8, 2009 09:48
14 yrs ago
15 viewers *
French term
marché
Non-PRO
French to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
bidding document
The word 'marche'(market) is used in a strange way in this document. Sometimes it definitely means 'market', but it appears to have two meanings:
'Attendu qu'il est stipule dans le marche que l'entrepreneur remettra au Maitre d'Ouvrage un cautionnement definitif, d'un montant egal a[%] du montant de la tranche du marche correspondante, comme garantie de l'execution de ses obligations de bonne fin conformement aux conditions du marche.'
(In each case, where I have written 'marche' it has an e acute accent at the end)
'Attendu qu'il est stipule dans le marche que l'entrepreneur remettra au Maitre d'Ouvrage un cautionnement definitif, d'un montant egal a[%] du montant de la tranche du marche correspondante, comme garantie de l'execution de ses obligations de bonne fin conformement aux conditions du marche.'
(In each case, where I have written 'marche' it has an e acute accent at the end)
Proposed translations
(English)
4 +7 | contract/ public contract | Jane RM |
Change log
Jul 8, 2009 11:25: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "marche (e acute accent) here" to "marché"
Proposed translations
+7
3 mins
French term (edited):
marche (e acute accent) here
Selected
contract/ public contract
in public procurement, the "marché" is the contract or public contract
Cornu: convention ayant pour objet la livraison de marchandises ou la fourniture de services
Cornu: convention ayant pour objet la livraison de marchandises ou la fourniture de services
Note from asker:
(this is really a note to a) the other people who made comments about the proz.com search, and b) about accents/the discussion) If you do not know vocabulary in a specialised area, it is rarely as good to just look the term up as it is to have other people's opinions and explanations. I can't remember whether or not I looked this particular term up - I may well have done, in fact I think the terms are listed when you ask a question - but the translation looked unlikely to me. b) thank you very much for the references about accents. I'll try that, but the way that I know to write accents doesn't work on this site on my computer. It does with ordinary word documents etc. |
Peer comment(s):
agree |
Sandra Petch
: Bet me to it - was looking for a reference to post!
0 min
|
agree |
Rob Grayson
: Indeed
2 mins
|
agree |
Julie Barber
: all of the examples given relate to a contract not markets
9 mins
|
agree |
cmwilliams (X)
12 mins
|
agree |
Charles Hawtrey (X)
: Always been '(public) contract' in this context ever since I first met them about 35 years ago. Had me confused the first time, I admit.
18 mins
|
agree |
Tony M
: Yes, though this has been asked so many times before, the answer could easily have been found by doing a ProZ term search
40 mins
|
agree |
Radu DANAILA
: Could not agree more, Tony, a Proz term search should become a reflex action for every asker.
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much, Jane"
Discussion
<p><p>But that ref. looks useful.