Aug 5, 2008 14:11
15 yrs ago
2 viewers *
English term
makeovers
English to Italian
Other
Human Resources
Pre-recorded CDs, video tapes, laser disks and DVDs featuring self-help and instruction in the fields of career and professional makeovers;
computer software and electronic and interactive games related to career and professional makeovers.
Printed matter in the fields of career and professional makeovers.
computer software and electronic and interactive games related to career and professional makeovers.
Printed matter in the fields of career and professional makeovers.
Proposed translations
(Italian)
3 +4 | riqualificazione/cambiamento (professionale/di carriera) | Monica M. |
3 | trasformazione | Shera Lyn Parpia |
2 | trasformismo | MelissiM |
Proposed translations
+4
31 mins
Selected
riqualificazione/cambiamento (professionale/di carriera)
Ciao Verdiana,
per come capisco io il concetto, "career/professional makeover" si riferisce al cambiamento di carriera/professionale. Vedi ad esempio qui:
My hometown newspaper (The Los Angeles Times) has a regular business feature called **"Career Makeover."** The concept is simple: A reader who is contemplating a **change of profession** is matched with a panel of experts which devises a game plan for making the move.
http://www.teach-nology.com/finance/career_change/
**Career Makeover** Guide: So You Want to **Change Careers** .... http://img.icbdr.com/images/js/promo/careermakeover/career_m...
Per quanto riguarda l'italiano, penso che potresti dire "riqualificazione professionale e (cambiamento) di carriera," oppure "riqualificazione e cambiamento professionale" (o simili) - tutte espressioni abbastanza comuni nel campo delle risorse umane e di cui potrai trovare numerosi riscontri su Internet.
Per quel che vale la mia opinione, non mi sembra che "career/professional makeover" abbia una connotazione negativa come ha "trasformismo" in italiano, quindi tenderei ad evitare questo termine.
La possibilità di una **riqualificazione professionale e di carriera** per il Mmg, che possa fare da traino all’obiettivo principale del riconoscimento accademico della disciplina.
http://www.aimef.org/form/focuson.htm
...percorsi formativi, di **riqualificazione professionale e di carriera** del personale tecnico-amministrativo dell'Università ...
http://siba2.unile.it/centrostudidonna/balbo.htm
per come capisco io il concetto, "career/professional makeover" si riferisce al cambiamento di carriera/professionale. Vedi ad esempio qui:
My hometown newspaper (The Los Angeles Times) has a regular business feature called **"Career Makeover."** The concept is simple: A reader who is contemplating a **change of profession** is matched with a panel of experts which devises a game plan for making the move.
http://www.teach-nology.com/finance/career_change/
**Career Makeover** Guide: So You Want to **Change Careers** .... http://img.icbdr.com/images/js/promo/careermakeover/career_m...
Per quanto riguarda l'italiano, penso che potresti dire "riqualificazione professionale e (cambiamento) di carriera," oppure "riqualificazione e cambiamento professionale" (o simili) - tutte espressioni abbastanza comuni nel campo delle risorse umane e di cui potrai trovare numerosi riscontri su Internet.
Per quel che vale la mia opinione, non mi sembra che "career/professional makeover" abbia una connotazione negativa come ha "trasformismo" in italiano, quindi tenderei ad evitare questo termine.
La possibilità di una **riqualificazione professionale e di carriera** per il Mmg, che possa fare da traino all’obiettivo principale del riconoscimento accademico della disciplina.
http://www.aimef.org/form/focuson.htm
...percorsi formativi, di **riqualificazione professionale e di carriera** del personale tecnico-amministrativo dell'Università ...
http://siba2.unile.it/centrostudidonna/balbo.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie!"
6 mins
trasformismo
inteso come sapersi adattare, saper cambiare carriera.... però come vedi la confidence è bassa, è solo un'idea....
7 mins
Something went wrong...