Pages in topic: [1 2] > | Palabras que no están en el Diccionario de la RAE Thread poster: Yaotl Altan
| Yaotl Altan Mexico Local time: 07:17 Member (2006) English to Spanish + ...
Encriptar y desencriptar no vienen en dicho diccionario. ¿las puedo crear? ¿Cuánto tiempo le tomaría a la RAE aceptar mi sugerencia? Si no puedo usar dichas palabras, ¿cuáles podría usar entonces? | | | codificado/descodificado | Feb 3, 2006 |
o cifrado/descifrado, son las dos formas que usa Microsoft y así lo he visto siempre en TI. Grace | | |
Mientras suspendes por un rato el debate con B en TC, como esto mismo se planteó en Kudoz hace pocos días, puedes visitar el link http://www.proz.com/kudoz/1237343 Saludos, Walter | | | Yaotl Altan Mexico Local time: 07:17 Member (2006) English to Spanish + ... TOPIC STARTER Dos palabras diferentes | Feb 3, 2006 |
Graciela Carlyle wrote: o cifrado/descifrado, son las dos formas que usa Microsoft y así lo he visto siempre en TI. Grace Graciela, Walter. Gracias por vuestra amable ayuda. Sin embargo, me surge una nueva duda, ¿qué pasa si en un mismo texto viene "coded" y "encrypted"? Son dos palabras diferentes en inglés que, consecuentemente, debiesen ser dos palabras diferentes en español. En México se usa demasiado a palabra "encriptar" para cuestiones de mensajes secretos, compresión de archivos, etc. sn embargo, no existe en ta diccionario. Gracias por el enlace, Walter. | |
|
|
two2tango Argentina Local time: 10:17 Member English to Spanish + ... Encriptar y codificar | Feb 3, 2006 |
Cifrar/Descifrar son dos alternativas interesantes y muy dignas, aunque un tanto viejas. Por otra parte codificar no es (en mi opinión) lo mismo que encriptar. Codificar es aplicar un código a un mensaje, lo que se puede hacer por múltiples motivos, tales como transmitirlo, comprimirlo, proveer redundancia ante errores, etc. La "encriptación" es un caso particular de codificación en la que se busca hacer ininteligible el contenido del mensaje a aque... See more Cifrar/Descifrar son dos alternativas interesantes y muy dignas, aunque un tanto viejas. Por otra parte codificar no es (en mi opinión) lo mismo que encriptar. Codificar es aplicar un código a un mensaje, lo que se puede hacer por múltiples motivos, tales como transmitirlo, comprimirlo, proveer redundancia ante errores, etc. La "encriptación" es un caso particular de codificación en la que se busca hacer ininteligible el contenido del mensaje a aquellos que no cuentan con la "clave" correspondiente. SaludoZ, Q ▲ Collapse | | | Yaotl Altan Mexico Local time: 07:17 Member (2006) English to Spanish + ... TOPIC STARTER Viejitas pero bonitas | Feb 3, 2006 |
two2tango wrote: Cifrar/Descifrar son dos alternativas interesantes y muy dignas, aunque un tanto viejas. Por otra parte codificar no es (en mi opinión) lo mismo que encriptar. Codificar es aplicar un código a un mensaje, lo que se puede hacer por múltiples motivos, tales como transmitirlo, comprimirlo, proveer redundancia ante errores, etc. La "encriptación" es un caso particular de codificación en la que se busca hacer ininteligible el contenido del mensaje a aquellos que no cuentan con la "clave" correspondiente. SaludoZ, Q Enrique: En efecto, muy modernas no son, pero me han agradado bastante pues son justo lo que necesitaba y no recordaba en este momento. Después de leerte solo digo: ¡Y olé! Mil gracias.
[Edited at 2006-02-03 21:22] | | | Hola Yaotl, my two cents... | Feb 3, 2006 |
Encriptar: Alterar información digital inteligible (un archive o correo electrónico, por ejemplo) utilizando códigos secretos para que la información sea ininteligible para partes no autorizadas. Al encriptar mensajes, únicamente usted y la persona con la que se comunica pueden leer el mensaje. El mensaje viaja a través de la Internet de manera ininteligible, o la información se almacena en su computadora personal del mismo modo, para evitar qe sea leída por terceros no autorizado... See more Encriptar: Alterar información digital inteligible (un archive o correo electrónico, por ejemplo) utilizando códigos secretos para que la información sea ininteligible para partes no autorizadas. Al encriptar mensajes, únicamente usted y la persona con la que se comunica pueden leer el mensaje. El mensaje viaja a través de la Internet de manera ininteligible, o la información se almacena en su computadora personal del mismo modo, para evitar qe sea leída por terceros no autorizados. Desencriptar/ Decodificar: Para revertir la alteración causada por la encriptación y convertir información digital ininteligible en información digital ordinaria y comprensible. Así es como una persona autorizada para leer su información puede decodificar sus mensajes o archivos encriptados Encriptar en resumidas cuentas es utilizar un algoritmo para cambiar la forma de la palabra y que sea ilegible. por ejemplo Hola --> Algoritmo inverso --> Laho De manera que es ilegible, claro que los algoritmos que se suelen usar son muchisimo mas potentes y complicados. Cariños! Inés ▲ Collapse | | |
Creo que gracias a Yaolt hemos tenido un debate muy rico y aclaratorio sobre estos términos. Como la pregunta relacionada se hizo en estos días en Kudoz y ya fue cerrada, a los efectos del glosario y de futuras consultas, incluí un vínculo desde Kudoz a este foro. Saludos. Walter
[Edited at 2006-02-03 21:33] | |
|
|
Sol United States Local time: 09:17 Spanish to English + ... yo todavía dudo | Feb 3, 2006 |
Que yo sepa, "cifrar" es poner en cifras, es decir, en números y "encriptar", ¿no es poner en una cripta? LOL De acuerdo en que "descodificar" o "decodificar" es "decode", así que tiene que ser otra: ¿por qué no "desembrollar"? Feliz fin de semana, colegas | | | Rosa Maria Duenas Rios (X) Local time: 09:17 Cifrar y descifrar | Feb 3, 2006 |
Ambas en el DRAE y a mí me parece que pueden aplicarse a "encrypt" cifrar. 1. tr. Transcribir en guarismos, letras o símbolos, de acuerdo con una clave, un mensaje cuyo contenido se quiere ocultar. descifrar. 1. tr. Declarar lo que está escrito en cifra o en caracteres desconocidos, sirviéndose de clave dispuesta para ello, o sin clave, por conjeturas y reglas críticas. 2. tr. Penetrar y declarar lo oscuro, intrincado y de difícil intelig... See more Ambas en el DRAE y a mí me parece que pueden aplicarse a "encrypt" cifrar. 1. tr. Transcribir en guarismos, letras o símbolos, de acuerdo con una clave, un mensaje cuyo contenido se quiere ocultar. descifrar. 1. tr. Declarar lo que está escrito en cifra o en caracteres desconocidos, sirviéndose de clave dispuesta para ello, o sin clave, por conjeturas y reglas críticas. 2. tr. Penetrar y declarar lo oscuro, intrincado y de difícil inteligencia.
[Edited at 2006-02-03 21:55] ▲ Collapse | | | | Yaotl Altan Mexico Local time: 07:17 Member (2006) English to Spanish + ... TOPIC STARTER Que la acepten ya. | Feb 4, 2006 |
Ines Garcia Botana wrote: Encriptar: Alterar información digital inteligible (un archive o correo electrónico, por ejemplo) utilizando códigos secretos para que la información sea ininteligible para partes no autorizadas. Al encriptar mensajes, únicamente usted y la persona con la que se comunica pueden leer el mensaje. El mensaje viaja a través de la Internet de manera ininteligible, o la información se almacena en su computadora personal del mismo modo, para evitar qe sea leída por terceros no autorizados. Desencriptar/ Decodificar: Para revertir la alteración causada por la encriptación y convertir información digital ininteligible en información digital ordinaria y comprensible. Así es como una persona autorizada para leer su información puede decodificar sus mensajes o archivos encriptados Encriptar en resumidas cuentas es utilizar un algoritmo para cambiar la forma de la palabra y que sea ilegible. por ejemplo Hola --> Algoritmo inverso --> Laho De manera que es ilegible, claro que los algoritmos que se suelen usar son muchisimo mas potentes y complicados. Cariños! Inés Gracias, Inés. Y a todos, gracias A veces creo que sería bueno de una vez por todas que la RAE acepte el término "encriptar" y "desencriptar". Es que son muy utilizados. Por ejemplo, el término "cantinflear" fue aceptado en honor a un cómico mexicano. Pero lo considero irrelevante pues ya existía el verbo "redundar". En el caso de "encriptar", sí me parece más relevante y útil. Buen fin de semana, colegas. | |
|
|
cifrar / cifrado | Feb 4, 2006 |
Rosa Maria Duenas Rios wrote: Ambas en el DRAE y a mí me parece que pueden aplicarse a "encrypt" cifrar. 1. tr. Transcribir en guarismos, letras o símbolos, de acuerdo con una clave, un mensaje cuyo contenido se quiere ocultar. descifrar. 1. tr. Declarar lo que está escrito en cifra o en caracteres desconocidos, sirviéndose de clave dispuesta para ello, o sin clave, por conjeturas y reglas críticas. 2. tr. Penetrar y declarar lo oscuro, intrincado y de difícil inteligencia.
[Edited at 2006-02-03 21:55] También estoy de acuerdo con Graciela. "Encriptado" también podría utilizarse en ese sentido, aunque los idiomas tienden hacia la economía lingüística y cifrado parece mucho menos "críptico" y más breve... Además, grandes "normalizadores" como Microsoft y la RAE lo promueven, así como diccionarios no normativos, de USO del español, como el de Manuel Seco: Cifrar: 2. (b) Trasladar (un mensaje) a un código para que sea sometido a un proceso, después del cual ha de ser puesto en su forma original. | | | two2tango Argentina Local time: 10:17 Member English to Spanish + ... Coincido con Yaotl | Feb 4, 2006 |
Yaotl Altan wrote: Que la acepten ya. A veces creo que sería bueno de una vez por todas que la RAE acepte el término "encriptar" y "desencriptar". Es que son muy utilizados. Por ejemplo, el término "cantinflear" fue aceptado en honor a un cómico mexicano. Pero lo considero irrelevante pues ya existía el verbo "redundar". En el caso de "encriptar", sí me parece más relevante y útil. Coincido con el amigo Yaotl. Al menos dentro de los técnico hay palabras y expresiones que se usan mucho, a veces en forma predominante, a veces sin un equivalente exacto castellano. En estos casos me gustaría que se aceptara lo que la realidad del idioma manifiesta. Por ejemplo la RAE ha tenido el buen tino de aceptar hardware y software pero que yo sepa aún no reconoce a la igualmente digna y muy emparentada "firmware" (un software almacenado en un componente de hardware). Por supuesto que cuando existe una palabra castellana que describe perfectamente el concepto estoy en favor de privilegiarla. Definitivamente prefiero "imprimir" a "printear", "recibir" a "recepcionar" y "contraseña" a "password". Pero, volviendo a Yaotl, si en la vida real le comento a alguien que enviaré un archivo cifrado y que la cifra irá aparte, es posible que tenga que aclarar que enviaré un archivo "encriptado" y que la clave irá aparte. SaludoZ desde un lluvioso sábado platense. Q | | | Yaotl Altan Mexico Local time: 07:17 Member (2006) English to Spanish + ... TOPIC STARTER Ingreso al DRAE | Feb 4, 2006 |
Saludos, Enrique. Acá en Cd. de México hace "frío" pero viendo las temperaturas rusas creo que más bien está templado. Así es, yo en verdad quisiese saber cuál es el procedimiento para ingresar una palabra en el DRAE. Porque así como nos hemos topado con esta palabra relacionada con la Ingeniería, también otros colegas deben tener esta duda pues hay palabras que surgen en muchos otros campos, como Biología, Contabilidad, etc. No sé cuántas palabras entran... See more Saludos, Enrique. Acá en Cd. de México hace "frío" pero viendo las temperaturas rusas creo que más bien está templado. Así es, yo en verdad quisiese saber cuál es el procedimiento para ingresar una palabra en el DRAE. Porque así como nos hemos topado con esta palabra relacionada con la Ingeniería, también otros colegas deben tener esta duda pues hay palabras que surgen en muchos otros campos, como Biología, Contabilidad, etc. No sé cuántas palabras entran anualmente al DRAE ¿o es como las Olimpiadas, cada 4 años? Buen fin de semana, yo regreso en 36 horas. ▲ Collapse | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Palabras que no están en el Diccionario de la RAE TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |