Effets pervers de G**gle Translate
Thread poster: Victoria Britten
Victoria Britten
Victoria Britten  Identity Verified
France
Local time: 06:39
French to English
+ ...
Nov 24, 2014

Je suis tombée sur un article intéressant et un peu inquiétant, pas cette fois-ci du point de vue de l'éventuel manque à gagner que cet outil pourrait représenter pour nous, mais pour la culture... See more
Je suis tombée sur un article intéressant et un peu inquiétant, pas cette fois-ci du point de vue de l'éventuel manque à gagner que cet outil pourrait représenter pour nous, mais pour la culture mondiale. Carrément !

http://fkaplan.wordpress.com/2014/11/15/langlais-comme-langue-pivot-ou-limperialisme-linguistique-cache-de-google-translate/
Collapse


 
Jocelyne Cuenin
Jocelyne Cuenin  Identity Verified
Germany
Local time: 06:39
Member (2012)
German to French
+ ...
Merci, Victoria. Nov 24, 2014

Lien très intéressant, en effet.

 
Frankie JB
Frankie JB
France
English to French
+ ...
Google Translate et la créolisation Nov 24, 2014

Oui c'est marrant, je savais rien de tout ça !

Ceci dit, GT a encore beaucoup de progrès à faire même dans les traductions depuis ou vers l'anglais...
Je suis étonné qu'après tant d'affinage il soit toujours pas capable de traduire quelque chose comme ce qui suit :

-Thank you
-You're welcome

Puisqu'il traduit You're welcome littéralement sans tenir compte de la phrase avant...

Ceci dit, GT peut aussi s'avérer très utile au
... See more
Oui c'est marrant, je savais rien de tout ça !

Ceci dit, GT a encore beaucoup de progrès à faire même dans les traductions depuis ou vers l'anglais...
Je suis étonné qu'après tant d'affinage il soit toujours pas capable de traduire quelque chose comme ce qui suit :

-Thank you
-You're welcome

Puisqu'il traduit You're welcome littéralement sans tenir compte de la phrase avant...

Ceci dit, GT peut aussi s'avérer très utile aux traducteurs professionnels...! Voici une anecdote récente :

Je traduisais le site d'une société slovaque (traduit en anglais auparavant). À plusieurs endroits l'anglais était un peu loufoque mais j'arrivais à déduire le sens. À un moment je butais, sur quelque chose du genre "we provide a complex solution" (complex n'avait pas vraiment de sens dans la phrase). Je vais sur leur site, je mets en slovaque pour essayer de voir à quoi ça ressemble, et je vois alors un mot similaire, "komplexe". Je me dis alors que finalement y a peut-être pas d'erreur... Mais comme la phrase est toujours illogique, je peux pas en rester là, alors je tente le tout pour le tout en copiant le texte en slovaque sur GT. Et là...... surprise ! Google traduit le passage en question par "solution complète", ce qui colle parfaitement dans le contexte et résout mon problème de logique... (il s'agissait de proposer une solution complète, à savoir tous les services, y compris service après-vente)
Collapse


 
Laurent KRAULAND (X)
Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
France
Local time: 06:39
French to German
+ ...
Plus inquiétant encore... Nov 25, 2014

Au-delà de la culture, il est avéré que l'administration américaine utilise GT pour communiquer avec ses populations peu ou pas anglophones, en particulier avec la communauté hispanique.

On peut se demander jusqu'à quel point l'absurde peut aller quand des hispanophones lisent les sites officiels US... alors qu'ils ont peut-être suffisamment de difficultés par ailleurs.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Effets pervers de G**gle Translate






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »