This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
français vers espagnol: jugement de General field: Droit / Brevets Detailed field: Droit (général)
Texte source - français il y avait été autorisé par une ordonnance du Juge aux Affaires Matrimoniales intervenue le .........., laquelle au titre des mesures provisoires définies à l'article 254 du code susmentionné a, entre autres dispositons :
Traduction - espagnol Habiéndose autorizado por auto del Juez de familia dictado el .... de..... de 1990, el cual, en calidad de medidas provisionales definidas en el artículo 254 de código antes mencionado, incluía las siguientes disposiciones:
espagnol vers français: poder
Texte source - espagnol 1. Vender cualquier tipo de finca, rústica o urbana, a cualesquiera personas, naturales o jurídicas, bien en su totalidad o por participaciones indivisas, extinguir el condominio sobre las mismas, o en otra forma disponer de ellas a título oneroso, pudiendo efectuar operaciones de agregación, segregación, división, y cualquier otra modificación hipotecaria, fijando los precios, plazos y condiciones que se estimen pertinentes,
Traduction - français 1-Vendre tout type de propriété, rurale ou urbaine, à toutes personnes, physiques ou juridiques, soit dans sa totalité soit en participations indivises, liquider la copropriété sur celles-ci, ou sous une autre forme, en disposer à titre onéreux, pouvant effectuer des opérations de regroupement, de séparation, de division, et toute autre modification hypothécaire, fixant les prix, les délais et conditions estimées pertinentes,
More
Less
Études de traduction
Graduate diploma - Traducción e Interpretación de francés. Traductor jurado de francés nº 3850
Expérience
Années d'expérience en traduction : 21. Inscrit à ProZ.com : May 2014.
français vers espagnol (traductor jurado francés) espagnol vers français (University of Granada) français vers espagnol (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación) espagnol vers français (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación) espagnol vers français (Ministère de l'Éducation Nationale)
Affiliations
N/A
Logiciels
CafeTran Espresso, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Je suis diplômé en traduction et interprétation de l’université de Grenade et je suis également traducteur assermenté depuis 2003.
J’ai travaillé comme traducteur et interprète assermenté ainsi que comme professeur de l’enseignement secondaire depuis ce moment-là. J’ai exercé ces deux professions en parallèle, en dédiant toujours plus de temps à ma profession d’enseignent, sans pour autant oublier ma véritable passion pour la traduction.
Dans le cadre de la traduction, j’ai travaillé avec des entreprises et des particuliers, en ayant toujours des volumes limités. Depuis 2017, j’ai réduit mes heures de cours comme professeur pour travailler plus intensément dans le domaine de la traduction.
J’ai décidé de faire une pause dans ma carrière de professeur pour pouvoir me dédier à temps complet comme traducteur et interprète assermenté de français et je souhaite travailler avec vous en tant que traducteur freelance.
En ce qui concerne ma manière de travailler, j’ai acquis au cours de ces 15 années une grande expérience et de solides connaissances en matière de traduction de documents juridiques et administratifs. Je réalise tous mes projets de traduction avec beaucoup de soin et je respecte toujours les délais de livraison.
Veuillez agréer, Madame, l’expression de mes salutations distinguées.
Mots clés : french, spanish, sworn translation
Ce profil a reçu 14 visites au cours du dernier mois, sur un total de 10 visiteurs