Working languages:
Japanese to French
French to Japanese
English to French

Njoya Mouchili
Africa Japan House

Local time: 10:14 WAT (GMT+1)

Native in: French Native in French, Japanese Native in Japanese
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Government / Politics
EconomicsGeneral / Conversation / Greetings / Letters

Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted Wire transfer, Money order, western union, money gram
Translation education Master's degree - tokyo university
Experience Years of experience: 56. Registered at ProZ.com: Sep 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
I made a very good university studies, for example:
- The Institute for Policy Studies Paris
- The Institute of Oriental Languages and Civilizations, "á Paris Porte Dauphine"
- Universities of Osaka and Tokyo
In addition I specialized in social and economic facts of the Far East ....
These background allowed me to occupy positions of responsibility at the Embassy of Cameroon in London as Commercial Attaché Embassy , then in charge of Economic and Commercial Affairs at Cameroon Embassy in Tokyo, which gave me the 'oportunity to highlight my knowledge, such as panelist in international forums, especially giving lectures in Japanese to Japanese Employers (KEIDANREN).
In addition, I followed trainings on management at the USDA in Washington.
I now understand better the world affairs on the one hand and those of Asia on the other.
This multisector culture allows me today to bring my expertise to those wishing to entrust me with their translation work.
I would appreciate any attention you may have on my behalf .


Profile last updated
Oct 1, 2012