Working languages:
Korean to English
English to Korean

Dong Uk Kang

Local time: 16:45 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Gaming/Video-games/E-sports

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jul 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Bio
 
My name is Kang, and I'm currently living in Korea, majoring Computer Science at KyungHee university. Enlisted in army at march 26th of may, 09 and retired at 26th of march, 11.

 
I am very interested in computer programming(as you can guess from my major) and changes it could bring to human. I have some expertise in Java, Javascript, C++ and I have knowledge in some other fields such as computer gaming(Don't care whether off or on-line), history of Korea, Roman, China, and sports, etc so feel free to offer me translation related to those fields.

 
As for my working experiences, I haven't been hired by professional translating company, but I did some works personally via Korean internet sites and companions. And I have been working for Lionbridge as a internet assessor(KR). I really do enjoy this job.
 
I have great interest in translation, since I firmly think that in computer program, granting it's fluent access to public is as important as(or even more) building them with compatible and stable code. As a computer programmer, I want to be like a bridge between English(possibly, world) and Korean programmers, and garuntee Korean programmers a fast, fine access toward newly researched techniques, etc. Therefore, since this work(translating) is my first step in localization, I am really enthusiastic and eager to do your translating work.


Profile last updated
Jul 21, 2011



More translators and interpreters: Korean to English - English to Korean   More language pairs