Membro dal Aug '09

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Portoghese
Da Inglese a Spagnolo
Da Portoghese a Inglese
Da Portoghese a Spagnolo
Da Spagnolo a Portoghese

Luciano Antonio Gomide - Luciano Antonio Gomide
23 years in the financial markets

Sao Roque, São Paulo, Brasile
Ora locale: 12:42 -03 (GMT-3)

Madrelingua: Portoghese Native in Portoghese, Spagnolo Native in Spagnolo
  • Send message through MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
Messaggio dell'utente
Work under pressure, diversified market experience, fully dedicated to translation
Tipo di account Libero professionista e committente, Identity Verified Membro verificato
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni Blue Board: Luciano Gomide
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management
Automobilistico/Auto e autocarriFinanza (generale)
IT (Tecnologia dell'informazione)Investimenti/Titoli
Contabilità/AmministrazioneComputer: Software
Computer (generale)Economia
AssicurazioniLegale (generale)

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 224, Risposte a domande: 200
Voci nella Blue Board create da questo utente  10 Commenti

Payment methods accepted PayPal, Bonifico bancario, Vaglia, Skrill
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 1
Titoli di studio per la traduzione Bachelor's degree - Universidade Paulista
Esperienza Anni di esperienza nella traduzione: 28 Registrato in Jun 2009. Membro da: Aug 2009. Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
TeamVelox Brasilis
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Frontpage, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Omnilingua OTISTrans, Other CAT tool, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast, XTM
CV/Resume Inglese (PDF)
Azioni professionali Luciano Antonio Gomide sottoscrive's Linee guida professionali.
My experience has been built along 17 years working in the financial, banking, sales and insurance industries, mainly with project management and new businesses implementation. I have always worked as a translator as a support activity to the core projects. My key duties used to be translation and localization of contents such as operating manuals and procedures, internal policies, contracts and agreements, client documentation and IT resources (software, technical specs and projects definition).

Recently I pursued a new career as a professional freelance translator taking advantage of my experience and my thorough knowledge of languages - specially English, Portuguese and Spanish. My dedication to the studies of English grammar, terminology and methodology made me start working as a teacher to a few dedicated and serious students. I am a Brazilian-Spanish citizen and have Spanish as my "family" language which is partly located in the north of Spain.

Some of the companies I have worked for (not exactly in chronological or relevance order) were:

- JPMorgan Chase Bank
- The Chase Manhattan Bank
- Diveo Broadband
- Grupo Telefonica
- AIG Insurance Group
- Unibanco SA
- CSU-Cardsystem

Some of the tools I am very familiar with and usually work on a regular basis are: Transit, OTIStrans, OmegaT, Wordfast and Trados.
My specialties are mainly related to the financial markets, banking business, information technology, automotive industry, medical and web content.
I am particularly experienced in translation and localization with a focus on technical manuals, descriptions and specifications, in addition to software and internet contents.

My current location is Brazil and I usually work out of my home office with full connection to the web and full availability to work as a freelancer.

Any enquiries, questions, requests or offers can be e-mailed to me as I will respond in a very short timeframe.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 226
Punti PRO: 224

Lingue principali (PRO)
Da Inglese a Portoghese115
Da Portoghese a Inglese81
Da Spagnolo a Inglese28
Aree generali principali (PRO)
Punti in altre 2 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Finanza (generale)60
Legale (generale)51
Ingegneria (generale)12
Legale: Contratti11
Meccanica/Ingegneria meccanica11
Punti in altre 13 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: portuguese, portugues, english, ingles, spanish, espanhol, translator, translation, tradutor, tradução, localization, localização, brazil, brasil, automotive, automotiva, it, ti, technology, tecnologia, systems, sistemas, computers, computação, manuals, manuais, specifications, especificações, software, legal, jurídico, contracts, contratos, policies, politicas, agreements, accounting, contabilidade, banking, bancário, trading, negociação, science, ciência, reports, relatórios, financial, financeiros, medical, medica, medicina, education, educação, cultura, pedagogia, oil, petroleo, energy, energia, mechanics, mecanica, electrical, eletrica, engineering, engenharia, law, direito, jurídica, jurídico, marketing, finanças, finance, mercado financeiro, vendas, sales, investments, insurance, seguros, investimentos, interpreter, intérprete, consecutivo, consecutive, simultâneo, voice-over, auditoria, audit, trados, studio 2011, studio 2014, catalyst, across, transit, xtm, memsource

Ultimo aggiornamento del profilo
Feb 11

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search