This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Poesía y literatura
Lingüística
También trabaja en
Educación / Pedagogía
More
Less
Tarifas
Muestrario
Muestras de traducción: 1
español al inglés: A Linguistic Study
Texto de origen - español However, closer scrutiny of the fishermen's language revealed that this language, although fostering and giving rise to communication, was not exactly standard Spanish. Despite this, as a student of Spanish, I was able to comprehend the majority of what they said. Through a study of the peculiarities of their language, I concluded that it was not a completely common and homogenous variety spoken among the fishermen themselves since each one had acquired it independently. However, for the purposes of this study it will be assumed that it is in fact homogenous to facilitate its analysis and the comparisons that will be made. The data used in the study orginate mainly from three informants.
Traducción - inglés Sin embargo, un escrutinio más atento de la lengua de los pescadores reveló que esta lengua, aunque fomentaba y engendraba la comunicación, no era completamente un español estándar. A pesar de esto, como estudiante de español, yo podía entender la mayoría de lo que decían. Mediante una investigación de las peculiaridades de su lengua, concluí que no era una variedad completamente homogénea y común hablada entre los pescadores mismos puesto que cada uno la adquirió independientemente. No obstante, para los propósitos de este estudio, se supondrá que de hecho es homogénea para facilitar su análisis y cualquiera comparación que se hará. Los datos usados en el estudio provienen principalmente de tres informadores
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
I have a few years experience in freelance translation and interpreting mainly in Spanish and English but also proficient in French and to a certain extent, German. I am the holder of a Bachelor's degree in Linguistics and Spanish Filology as well as a postgraduate diploma in the Teaching of English to Speaker's of Other Languages (TESOL). I have also completed graduate-level courses in Interpreting and am currently pursuing a Master's degree in Communication.