Feb 13, 2000 13:27
24 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

cançonetes de rosca milimétrica/inglesa

Portuguese to English Tech/Engineering
This comes from a mechanical engineering list. It sounds like a politically correct term for "female thread" or a template gauge for female thread. Any suggestions?

Proposed translations

35 mins

such a word doesn't exist in Portuguese

Dear John:

What can I say about cançonete? Maybe it's an Italian song, maybe a French one, but not a technical word in Portuguese. Better if you'd verify the proper spelling.

Thanks. Ivan Costa-Pinto.
[email protected]
Something went wrong...
1 hr

== see details below ==

In Portuguese, a "canconete" (please imagine the cedilla under the second "c") is a lightt song or popular ditty. Whatever the piece of hardware is, your phrase refers to it in the plural, describing them as having both metric and English threads. In other words, the _canconetes_ come in two versions: one with the threads machined according to the metric system (with millimeters being a likely unit in this case), and the other with threads cut according to the English or (as it's sometimes known) Imperial system, in which the basic units are the inch, foot, yard, and mile. No political correctness here! Good luck with the _canconetes_.
Something went wrong...
+1
12 hrs

metric/British thread die

It is obviously "cossinete", which is a die chaser, in this case to cut a thread on a bolt.
Peer comment(s):

agree roberto bormann : Sem dúvida é um cossinete.
3479 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search