Nov 28, 2007 18:35
17 yrs ago
4 viewers *
Italiano term
passaggio in botte
Da Italiano a Inglese
Altro
Vino/Enologia/Viticoltura
Grappa
This is from the description on the back of a bottle of grappa:
Affinamento: in vasche di acciao, (passaggio in botte)
Not being a wine or grappa expert, I'm uncertain of the phrasing I should use.
Ageing: in steel tanks, (xxx)
Affinamento: in vasche di acciao, (passaggio in botte)
Not being a wine or grappa expert, I'm uncertain of the phrasing I should use.
Ageing: in steel tanks, (xxx)
Proposed translations
(Inglese)
4 +3 | cask conditioned/ing |
Giles Watson
![]() |
3 +1 | transfer to the barrel (cask) |
Vittorio Preite
![]() |
4 | barrel aged |
Isabelle Johnson
![]() |
3 | followed by a period in a cask |
Manuela Dal Castello
![]() |
Proposed translations
+3
31 min
Selected
cask conditioned/ing
It means the grappa is aged in stainless steel vats with a period (passaggio) of conditioning in wooden, probably oak, casks.
HTH
Giles
HTH
Giles
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 min
transfer to the barrel (cask)
....
3 giorni 20 ore
followed by a period in a cask
...
34 giorni
barrel aged
I work in this field. This is the accepted, accessible term.
Something went wrong...