Glossary entry

Italian term or phrase:

decongestionamento urbano

Russian translation:

разгрузка уличного движения

Added to glossary by Nadejda Volkova
Oct 29, 2007 15:55
16 yrs ago
Italian term

decongestionamento urbano

Italian to Russian Other Construction / Civil Engineering
Le densità territoriali e fondiarie sono stabilite in sede di formazione degli strumenti urbanistici tenendo conto delle esigenze igieniche, di decongestionamento e delle quantità minime di spazi....

Discussion

Nadejda Volkova (asker) Nov 7, 2007:
Про "масло масляное" я говорила в логическом смысле, потому что я считаю, что в этой фразе расшифровывается, к чему приведет снижение коэффициентов застройки:
- станет чище (esigenze igieniche)
- будет больше места для проезда машин (decongestionamento urbano) и т.д.
Посмотрела некоторые из ссылок, я их видела уже раньше, но все равно мне кажется, что речь здесь идет о разгрузке движения, потому что уменьшить плотность застройки можно только в существующих (застроенных районах). Потом еще одна вещь: вариант "разгрузка уличного движения" получил два положительных отзыва, хотелось бы услышать этих людей. Пока я слышу только сторонников второй версии.
Assiolo Nov 6, 2007:
Чтобы избежать масла масляного, можно сказать "рассредоточение застройки" или "разуплотнение застройки". По разуплотнению застройки много ссылок. Напр., http://www.rg.ru/2007/10/30/reg-jugrossii/vethoegilyo.html
Assiolo Nov 6, 2007:
http://www.napoliontheroad.it/agora27/testi/franchinialbergo...
http://www.regione.puglia.it/index.php?page=burp&opz=getfile... ecc.
Ci sono moltissimi siti che ne parlano referendosi al tessuto urbano, non al traffico.
Assiolo Nov 6, 2007:
http://www.officinadellambiente.com/it/articolo.php?idl1=2&i... - una lettura attenta fa capire che si parla di cosa, come dove e con quale densità costruire, e che il traffico non c'entra niente.
Silvia Casale Nov 6, 2007:
www.maremagnum.com/index.php?option=com_ricerca&task=risult&desiditem=28376430
qui si pubblicizza un testo che parla di decongestionamento nella progettazione urbanistica
Silvia Casale Nov 6, 2007:
Maremagnum - ATTUALITA' DELL'ARCHITETTURA - RICOSTRUZIONE ...
- [ Traduci questa pagina ]
Bross.ed. in-8 - pp.178 - firma di proprieta' in margine al piatto - ricostruzione urbanistica, l'unita' dell'opera architettonica, decongestionamento ...
www.marema
Nadejda Volkova (asker) Nov 6, 2007:
Тогда, пожалуйста, дайте мне ссылки на ит. языке, где decongestionamento urbano употребляется в смысле снижения плотности застройки.
Silvia Casale Nov 5, 2007:
Ed è un peccato che la definizione rimanga nel glossario così com'è.. prima non ho detto niente perchè non volevo sembrare "offesa" per non aver preso i punti, ma visto che l'ha detto Assiolo per amor di verità.. sono d'accordo con lei e con te (prima)
Silvia Casale Nov 5, 2007:
tipo quelle che hai indicato tu: снижение коэффициентов застройки oppure снижение плотности планируемой застройки..
qualcosa che desse l'idea di diminuire il congestionamento della densità degli edifici.. ma qui nel tuo caso il traffico non c'entra..
Silvia Casale Nov 5, 2007:
Nadejda, io volevo indicare proprio il "decentramento" degli edifici da costruire.. magari non l'ho detto bene.. ma allora si poteva dare la possibilità ad Assiolo (oppure altri) di dare un'altra risposta..
Nadejda Volkova (asker) Nov 5, 2007:
Гугл на decongestionamento urbano выдает ссылки, относящиеся именно к "разгрузке уличного движения". Кроме того, если мы возьмем второй вариант, то у нас получится масло масляное: надо установить низкие коэффициенты застройки, чтобы снизить плотность застройки (?). Ведь пока еще ничего не построено, и речь идет не о снижении плотности существующей застройки (что построено, то уже построено), а о будущем строительстве.
Assiolo Nov 4, 2007:
poco spazio per respirare. Questo non vuol dire che ciò decongestiona il traffico: anzi, una città più estesa potrebbe richiedere un uso maggiore di mezzi di trasporto e quindi il traffico potrebbe aumentare, se non si incentiva l'uso di mezzi pubblici.
Assiolo Nov 4, 2007:
Purtroppo, credo che la risposta giusta sia proprio quella di Silvia: non si parla di decongestionamento del TRAFFICO urbano. Le "quantità minime di spazi" confermano che si tratta di alleggerire le città in cui, in parole povere, ci sono case su case e
Nadejda Volkova (asker) Oct 30, 2007:
Но: вполне возможно, что как раз установление низких коэффициентов плотности застройки приведет к разгрузке уличного движения.
Nadejda Volkova (asker) Oct 29, 2007:
"Уличное движение" В данном контексте речь идет не об уличном движении.
Nadejda Volkova (asker) Oct 29, 2007:
decongestionamento urbano Извините, в цитате надо читать "decongestionamento urbano", а не просто "decongestionamento".
Silvia Casale Oct 29, 2007:
Oldnick secondo me ha ragione.. non credo si intenda il decongestionamento del traffico, ma della densità edilizia.. che dici Nadia?

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

разгрузка уличного движения

Словарь ABBYY Lingvo 10 ITA-RUS
decongestionamento del traffico urbano - разгрузка уличного движения
Peer comment(s):

agree Jolanta Cakke
14 mins
agree P.L.F. Persio
29 mins
neutral oldnick : наверное, всё-таки "уличное движение" стоит опустить - речь не про это.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем!"
+1
3 hrs

расконцентрирование плотности застройки

Учитывая предыдущий ответ Йолатны, так я думаю..
Peer comment(s):

agree Assiolo : direi "cнижение плотности застройки"
2 hrs
Grazie Natalia.. io pensavo a decentramento.. ma forse la tua definizione è più corretta!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search