Glossary entry

Italian term or phrase:

la competenza del giudice del luogo di sede del Tribunale arbitrale

German translation:

die Zuständigkeit des Richters am Sitz des Schiedsgerichts

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-07-11 19:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 8, 2010 12:01
13 yrs ago
Italian term

la competenza del giudice del luogo di sede del Tribunale arbitrale

Italian to German Law/Patents Law (general) Tribunale arbitrale
Ambedue le decisioni possono dunque venir impugnate dinanzi al Tribunale federale, non avendo le parti pattuito la competenza del giudice del luogo di sede del Tribunale arbitrale né tantomeno rinunciato all'impugnazione.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

die Zuständigkeit des Richters am Sitz des Schiedsgerichts

Meiner Meinung nach heißt es übersetzt: "Beide Entscheide können daher vor dem Bundesgericht angefochten werden, da die Parteien weder (eigtl.: die Zuständigkeit des Richters am Sitz des Schiedsgerichts) vereinbart haben, dass der Richter am Sitz des Schiedsgerichts zuständig ist, noch auf die Anfechtung verzichtet haben."
Peer comment(s):

agree Ulrich Eberhardt
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke vielmals, Ihre Version scheint mir die passende zu sein. Obwohl mit giudice das Gericht und nicht der Richter gemeint ist, aber mir ging's ja eher um die Formulierung betr. Zuständigkeit. Danke!"
40 mins

zuständiger Richter des für den Wohnsitz zuständigen Schiedsgerichts

möglicherweise reicht im deutschen Text auch *das für den Wohnsitz zuständige Schiedsgericht*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search