Glossary entry

German term or phrase:

Hervorhebung diesseits

English translation:

emphasis added

Added to glossary by tocde
Jun 16, 2007 08:40
16 yrs ago
9 viewers *
German term

Hervorhebung diesseits

German to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Appears a few times in text, always after a quote from a reference document (a contested patent). I am thinking of using something along the lines of "emphasis", but thought I'd throw it out there to see if anyone has come across it before, or has any ideas. Here is example of context:
„Der Vollständigkeit halber sei in diesem Zusammenhang erwähnt, dass, obwohl das Ziel der Erfindung ist, ein Verfahren zu liefern, das beim GSM vorteilhaft verwendet werden kann, sich die Verwendung nicht auf das GSM zu beschränken braucht, sondern auch bei anderen mobilen Kommunikationssystemen möglich ist. „ (Hervorhebung diesseits)
Change log

Jun 22, 2007 08:34: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Possibly just a general/general legal context" to "(none)"

Discussion

tocde (asker) Jun 16, 2007:
Aha....so they are quoting text, and that the original text wasn't bold/italic, and they added in the formatting: If you saw "our empasis" would you understand that this is what is meant? (this is not meant as a criticism of "our emphasis", just trying to get to a point where it's crystal clear what is meant. the contributions below are much appreciated and have helped me understand what is being expressed).
Jonathan MacKerron Jun 16, 2007:
also thougt it might mean that they have highlighted certain passages with bold or italic text
"Diesseits" bedeutet ganz einfach "von uns" bzw. "das haben wir gemacht". Deutsche Anwälte sagen meist "hier", wenn sie "ich" oder "wir" meinen. "Hervorhebung" müßte sich auf fett oder kursiv gesetzten Text innerhalb der Zitate beziehen.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

emphasis added

I always use this term as it is obvious that the emphasis was added "at our side/end", as far as I know the term "diesseits" is used by German attorneys but not that commonly by German patent attorneys
Note from asker:
Very helpful, Thanks!
Peer comment(s):

agree Margaret Marks
5 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
13 mins

Our emphasis

I think I have seen this translated by "our emphasis" in the past...
Note from asker:
Many thanks!
Peer comment(s):

agree Margaret Marks
3 hrs
Something went wrong...
27 mins

emphasis on our behalf

just a guess
Note from asker:
Many thanks!
Something went wrong...
2 hrs

emphasis on our part

... another suggestion
Something went wrong...
2 hrs

(text?) highlighting added by us

if that is indeed the context
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search