Glossary entry

German term or phrase:

Internet-Angebot

English translation:

website content/Internet service(s)

Added to glossary by Natascha Mlynarski
Oct 19, 2006 12:54
17 yrs ago
19 viewers *
German term

Internet-Angebot

German to English Bus/Financial Internet, e-Commerce Homepage - Rechtlicher Hinweis
Sie können nahezu das gesamte ***Internet-Angebot*** der Firma X nutzen

Der Schutz von Kindern, die ***Internet-Angebote*** nutzen...

Links und Verweise zu anderen ***Internet-Angebote***

Es geht hier um den rechtlichen Hinweis zum Datenschutz.

Dieser Begriff kommt sehr häufig vor und irgendwie widerstrebt es mir, ihn mit***Internet offer*** zu übersetzen :-(

Liege ich falsch? Hat jemand einen Vorschlag?

Vielen, vielen Dank schon jetzt
Natascha
Change log

Oct 19, 2006 12:58: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Steven Sidore

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Steven Sidore Oct 19, 2006:
it would help if we knew the field in which FIRMA X is operating.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

website content/Internet service(s)

Continuing from my comment on "Internet offer" below, what is meant here is what they present/offer on their website. That is not the same as an Internet offer, which may well be interpreted as a special offer (Sonderangebot) available only on the web. And by the way, I really think this sort of thing should be translated by a native speaker.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-19 15:28:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry Natascha. I put my foot in it there, didn't I?
Peer comment(s):

agree Nesrin : Grrrrr I thought I got there first!
7 mins
agree M-A-Z : I go for website content. "Internet service(s)" might refer just to the technical side of accessing the WWW, which is not at issue here.
21 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Pete, Thank you very much for your suggestion - I shall opt for "website content". And also thank you very much to everybody else for your suggestions. As to native speaker, I asked at the agency whether they would be happy with "website". An English native speaker's suggestion was "Internet offer" which didn't appeal to me (I am only bilingual ;-) Have a nice day Natascha"
-1
9 mins

Internet offer

What's wrong with that? Ca. 1 million Google hits.
Peer comment(s):

neutral Richard Benham : Nothing wrong with it, except it's terrible English.
9 mins
disagree Steven Sidore : with Richard
19 mins
agree BrigitteHilgner : Just to contradict the know-it-alls: There are more than a million google hits - so it can't be that wrong.
35 mins
Danke, Brigitte, ganz meine Meinung.
agree Rebecca Garber : It's certainly better than some of the tech-speak out there, and describes the phenomenon quite well.
46 mins
Thanks, Rebecca.
disagree Peter Barker : Just because it scores loads of Google hits it doesn't mean it's right. Of course the expression Internet offer exists in English. But it generally means something entirely different from Internet-Angebot!
51 mins
neutral Ken Cox : With all the disagrees. In this context in English, an Internet offer would be a single, specific item offered for sale at a special price via the Internet, which is not the intended meaning.
1 hr
disagree M-A-Z : @Namy, Brigitte: You didn't limit your search to English-speaking domains and you didn't check if the meaning matches, did you?
1 hr
Something went wrong...
+2
39 mins

Web site(s)

This can simply be translated as Web site.
Peer comment(s):

agree Ken Cox : or 'everything available on the website of XXX' in the first instance. If the context is legal, perhaps 'information, goods and services available on or via the website of...'. A literal translation is totally off the mark here.
29 mins
neutral M-A-Z : It only fits in Namy's example 3
51 mins
agree Alison Schwitzgebel
20 hrs
Something went wrong...
-1
43 mins

web package

'Angebot' can often be translated as 'deal' or 'package'
Peer comment(s):

disagree M-A-Z : This would be called "Angebot im Internet", while "Internet-Angebot" nearly always refers to website content as evidenced on German-speaking Internet domains
43 mins
Something went wrong...
+3
1 hr

website content

I wasn't sure that this is what it means, but a search for some of the phrases you cite reveals that they are standard phrases used on "data protection" pages on German websites, and that they simply refer to the website's content.

Here a few examples:

Disclaimer and website content ... about our data-protection policy to Bristol City Council at the following address: ...
www.bristol-city.gov.uk/disclaimer - 14k - Cached - Similar pages

Micro and Nanotechnology Manufacturing Initiative - Privacy and ...
Control of Website Content. The Data Controller for this website is NPL Management ... Privacy and Data Protection. The information you provide will be held ...
www.microandnanotech.info/privacy.html - 14k - Cached - Similar pages

Data protection
... NICE may invite users to contribute website content. ...
www.nice.org.uk/page.aspx?o=DP
Peer comment(s):

agree Ken Cox : yes, content is a good option in this case and a lot more concise than my suggestion
10 mins
agree M-A-Z : Just perfect!
12 mins
agree Jonathan MacKerron : this is the closest if they're not selling thiings
23 mins
Something went wrong...
-1
1 hr

Internet offerings

sort of like tithing...
Peer comment(s):

disagree M-A-Z : Just like "offer" this would be a commercial concept and not a data protection issue.
13 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search