Auseinandersetzung

English translation: encounter

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auseinandersetzung
English translation:encounter
Entered by: Sophia Hundt (X)

01:54 Aug 27, 2006
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
German term or phrase: Auseinandersetzung
I just cannot understand the meaning of "Auseinandersetzung" in the following context. Any help will be greatly appreciated.

Here is the context:

"Dies war Mackes zweite Reise nach Paris - die erste, 1907, spiegelt weniger die Auseinandersetzung mit den Avantgardisten als vor allem die Begegnung mit Werken von Manet sowie der Spätimpressionisten. "

Thank everyone in advance!
Sophia Hundt (X)
Local time: 09:00
encounter
Explanation:
It's just a parallel construction to "Begegnung" and means pretty much the same thing, though perhaps it implies a slightly more intense process of coming to terms with complicated works of art.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-27 04:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

What also comes to mind is the word "engagement" in the sense of active involvement with what the artist is trying to get across and not in the sense of hostilities on a field of battle.
Selected response from:

misterherrnau
Grading comment
I think encounter makes most sence in the context. Thank everyone very much for all of your ideas!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +11encounter
misterherrnau
4contention / dispute
Anton Baer
3analysis
BrigitteHilgner
3split
Raoul COLIN (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contention / dispute


Explanation:
I think it means the usual meaning. The greater context of your text may explain the contention or dispute -- that is, the degree to which the 'contention' may have intensified to a 'dispute' with specific personalities...

“This was Macke's second journey to Paris - the first, in 1907, reflected less the contention/dispute with the avante-garde than, above all else, his encounter with the works of Manet as well as those of the later Impressionists."

See this:
http://www.metmuseum.org/toah/ht/11/euwcm/ht11euwcm.htm

"1905 Die Brücke (The Bridge), a group of painters and printmakers who contribute to the development of Expressionism, is founded in Dresden, continuing there and in Berlin until 1913. Members include Ernst Ludwig Kirchner (1880–1938), Erich Heckel (1883–1970), and Emil Nolde (1867–1956). Unlike the French avant-garde, Expressionists privilege the artist's inner emotional state, focusing on the anxieties of modern life and taboo subjects such as sexuality, expressed in bright, unnatural colors and distorted forms."


Anton Baer
United Kingdom
Local time: 15:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +11
encounter


Explanation:
It's just a parallel construction to "Begegnung" and means pretty much the same thing, though perhaps it implies a slightly more intense process of coming to terms with complicated works of art.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-27 04:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

What also comes to mind is the word "engagement" in the sense of active involvement with what the artist is trying to get across and not in the sense of hostilities on a field of battle.

misterherrnau
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I think encounter makes most sence in the context. Thank everyone very much for all of your ideas!
Notes to answerer
Asker: This does indeed match the context.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephen Reader: Also in light of "1912"-entry in Macke-Haus bio.:http://www.august-macke-haus.de/macke/augustmacke.htm; & http://www.august-macke-haus.de/archiv/rendezvous/rendezvous...
2 hrs

agree  Lori Dendy-Molz: "involvement" would work here as well, I think
2 hrs

agree  Maureen Millington-Brodie
4 hrs

agree  Armorel Young
5 hrs

agree  writeaway
7 hrs

agree  mill2
8 hrs

agree  Rachel Ward
8 hrs

agree  Steffen Walter
8 hrs

agree  Kim Metzger
9 hrs

agree  Julia Lipeles
11 hrs

agree  Rebecca Garber
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
analysis


Explanation:
This refers to Macke's analysis of the work of the avant-garde.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 16:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
split


Explanation:
Auseinandersetzung is dispute/contention.
Internet in French has short biographies of Macke and it is not sure that he really had a dispute with the "Avantgarde", but definitely that he was impressed by Manet and the later impressionists.
So perhaps something more subdued might fit the context better.

Raoul COLIN (X)
Local time: 16:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search