Glossary entry (derived from question below)
Francese term or phrase:
départ usine
Italiano translation:
franco fabbrica
Francese term
départ usine
...les prix seront départ usine et/ou plateforme de logistique...
Secondo voi è un errore o la frase è giusta? Non riesco a capire quel seront départ usine!
3 +6 | franco fabbrica |
Francesca Siotto
![]() |
4 +1 | Franco fabbrica |
Oscar Romagnone
![]() |
Jul 2, 2009 08:09: Francesca Siotto changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/954269">Sara Veneziano's</a> old entry - "départ usine "" to ""franco fabbrica""
Jul 2, 2009 08:09: Francesca Siotto changed "Field" from "Legale/Brevetti" to "Affari/Finanza" , "Field (specific)" from "Legale: Contratti" to "Affari/Commercio (generale)"
Proposed translations
franco fabbrica
FRANCO FABBRICA
Nel Franco Fabbrica il venditore effettua la consegna col mettere a disposizione del compratore nei propri locali o in altro luogo convenuto (stabilimento, fabbrica, deposito, ecc) non sdoganata per l’esportazione e non caricata sul mezzo di prelevamento.
Questo incoterm comporta il livello minimo di obbligazioni per il venditore mentre il compratore deve sopportare tutte le spese e i rischi per prelevare la merce da detti locali.
http://www.teknospedizioni.it/incoterms-dx.htm
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-06-27 13:53:14 GMT)
--------------------------------------------------
corrisponde a ex works
http://it.wikipedia.org/wiki/Ex_Works
Franco fabbrica
Équivalent(s) English ex works
Définition :
Condition internationale de vente qui signifie que le vendeur a rempli son obligation de livraison quand la marchandise est mise à la disposition de l'acheteur dans l'établissement du vendeur, dès la sortie de l'usine.
Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
à l'usine loc.
départ usine loc.
abréviation(s)
ENU loc.
Note(s) :
À moins qu'il n'en soit convenu autrement, le vendeur n'est pas responsable du chargement de la marchandise dans le véhicule fourni par l'acheteur. Le vendeur n'est pas responsable non plus du dédouanement en vue de l'exportation de la marchandise. L'acheteur est responsable des coûts et des risques inhérents à l'acheminement de la marchandise depuis l'établissement du vendeur jusqu'à la destination convenue.
La locution en usine est habituellement complétée par la désignation du lieu de destination convenu.
Une vente faite dans cette condition particulière s'appelle vente à l'usine ou vente prix départ usine.
La Chambre de commerce internationale (CCI) a publié, en l'an 2000, une sixième version des termes commerciaux en vertu desquels sont précisées les obligations relatives à la livraison de marchandises. Même si les expressions départ usine (ex-factory, en anglais) et à l'usine, qui sont vieillies, demeurent valides sur le plan juridique, la CCI recommande d'utiliser celle de la nouvelle version (en usine).
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
Something went wrong...