KudoZ question not available

Italian translation: gruppi informali

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:groupes mouvants
Italian translation:gruppi informali
Entered by: Emanuela Galdelli

01:43 Mar 3, 2008
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: groupes mouvants
...il expliquait que les relations sur Internet allaient se développer de manière organique, par groups mouvants d'affinités et de passions.

Sarà anche l'ora e la stanchezza... ma non mi viene niente... qualche idea? Grazie ancora!
Anita M. A. Mazzoli
United Kingdom
Local time: 02:28
gruppi informali
Explanation:
"groups mouvants" di per sé significa "gruppi mutevoli/dinamici/cangianti" che per definizione non rispondono cioè ad una logica prefissata. Siccome il termine è seguito dall'espressione " d'affinités et de passions" potresti aggiungere "che condividono".
L'intera frase diventerebbe:
'...attraverso gruppi informali (che condividono) affinità (ideali) e passioni'.

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2008-03-03 16:42:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla, ciao Anita e buon lavoro!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 03:28
Grading comment
Perfetto!!! Grazie Oscar!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1gruppi informali
Oscar Romagnone
3gruppi spontanei
Cristina Lo Bianco


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Groupes mouvants
gruppi spontanei


Explanation:
La frase suonerebbe:
"Grupi spontanei uniti da/che condividono affinità e passioni"

Cristina Lo Bianco
Italy
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Groupes mouvants
gruppi informali


Explanation:
"groups mouvants" di per sé significa "gruppi mutevoli/dinamici/cangianti" che per definizione non rispondono cioè ad una logica prefissata. Siccome il termine è seguito dall'espressione " d'affinités et de passions" potresti aggiungere "che condividono".
L'intera frase diventerebbe:
'...attraverso gruppi informali (che condividono) affinità (ideali) e passioni'.

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2008-03-03 16:42:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla, ciao Anita e buon lavoro!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 03:28
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Perfetto!!! Grazie Oscar!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosa Fontana
4 hrs
  -> ciao Maria Rosa e...grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search