GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:43 Mar 3, 2008 |
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 03:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | gruppi informali |
| ||
3 | gruppi spontanei |
|
Groupes mouvants gruppi spontanei Explanation: La frase suonerebbe: "Grupi spontanei uniti da/che condividono affinità e passioni" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Groupes mouvants gruppi informali Explanation: "groups mouvants" di per sé significa "gruppi mutevoli/dinamici/cangianti" che per definizione non rispondono cioè ad una logica prefissata. Siccome il termine è seguito dall'espressione " d'affinités et de passions" potresti aggiungere "che condividono". L'intera frase diventerebbe: '...attraverso gruppi informali (che condividono) affinità (ideali) e passioni'. -------------------------------------------------- Note added at 14 ore (2008-03-03 16:42:34 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Di nulla, ciao Anita e buon lavoro! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.