GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:27 Dec 9, 2005 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / contratto locativo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie Christine Cramay Italy Local time: 17:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | compensi/compenso di riscossione |
|
compensi/compenso di riscossione Explanation: *** -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2005-12-09 17:02:39 GMT) -------------------------------------------------- Spese e compensi di riscossione. -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2005-12-09 17:03:53 GMT) -------------------------------------------------- Vedi EuroDic per traduzione di "honoraires". E' proposto, tra l'altro, "compenso", che dovrebbe essere adatto qui. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|