GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
21:07 Feb 4, 2011 |
|
English to Russian translations [PRO] Marketing - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / реклама | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: erika rubinstein Local time: 06:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | слови вдохновение |
| ||
3 +1 | Запечатли(те) свой творческий порыв |
| ||
4 | отрази порыв души |
| ||
3 | удержи музу |
|
capture your creativity Запечатли(те) свой творческий порыв Explanation: свое творческое видение |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
capture your creativity слови вдохновение Explanation: В зависимости от того, кому переводите, то есть важен элемент социально-культурной среды. Если только для фотографов, как боевой клич, то "слови вдохновение" нормально подходит |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
capture your creativity удержи музу Explanation: )))) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
capture your creativity отрази порыв души Explanation: или "зафиксируй творческий подъём" если это для фотографов ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.