Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
set someone go
Italiano translation:
provocarla
Added to glossary by
Lucia Casu
Nov 30, 2009 05:46
15 yrs ago
Inglese term
set someone go
Da Inglese a Italiano
Arte/Letteratura
Poesia e Prosa
The words are part of the following sentence: "Oh, I do love to set her going, Mistress Blythe," chuckled the unrepentant sinner"
thank you
thank you
Proposed translations
(Italiano)
4 +5 | provocarla |
Paul O'Brien
![]() |
3 +2 | far perdere le staffe/il controllo |
Raffaella Panigada
![]() |
4 +1 | punzecchiarla |
Barbara Carrara
![]() |
4 | stuzzicarla / farla arrabbiare |
rigrioli
![]() |
3 | darle il "la" |
cynthiatesser
![]() |
Change log
Nov 30, 2009 05:52: Michele Fauble changed "Language pair" from "Da Italiano a Inglese" to "Da Inglese a Italiano"
Proposed translations
+5
12 min
Inglese term (edited):
set someone going
Selected
provocarla
ma la domanda dovrebbe essere: "set someone going".
Peer comment(s):
agree |
Maria Giovanna Polito
3 ore
|
agree |
Barbara Carrara
5 ore
|
agree |
Raffaella Panigada
: Sì, sì, anche! Ciao Paul :-)
6 ore
|
agree |
zerlina
6 ore
|
agree |
Cenerentola_ros
4 giorni
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
8 min
far perdere le staffe/il controllo
Ciao Lucia, un po' più di contesto aiuterebbe. Questa è una delle possibilità, magari la seconda se, come sospetto, il tono è malizioso. Però a seconda del contesto può anche semplicemente significare "istruire qualcuno a fare qualcosa/avviarlo".
The Knickerbocker - Risultati da Google Libri
1836 - History
When he could find nothing to set him going, he scratched his pate, and passed his time grumbling about democratic licentiousness and universal suffrage. ...
books.google.it/books?id=luEGAQAAIAAJ...
The Knickerbocker - Risultati da Google Libri
1836 - History
When he could find nothing to set him going, he scratched his pate, and passed his time grumbling about democratic licentiousness and universal suffrage. ...
books.google.it/books?id=luEGAQAAIAAJ...
Peer comment(s):
agree |
Barbara Carrara
: Ricambio abbraccio et aggiungo baci variegati. Ciaobbella!
5 ore
|
Grazie Barbara, un abbraccio :-)
|
|
agree |
zerlina
6 ore
|
Grazie!
|
+1
5 ore
Inglese term (edited):
set someone going
punzecchiarla
Contesto sempre ridotto all'osso, ma dall'aiuto fornito da Mirra_ in una precedente domanda, questo è il senso. Si tratta di un'alternativa in linea con le altre proposte.
8 ore
darle il "la"
dare il "la" a qualcuno = dare l'attacco per cominciare a fare qualcosa come si da il "la" ad un'orchestra per iniziare a suonare
9 ore
stuzzicarla / farla arrabbiare
'
Discussion