https://ita.proz.com/kudoz/english-to-italian/law%3A-contracts/1023741-grandfathering-clauses.html

Glossary entry

Inglese term or phrase:

grandfathering clauses

Italiano translation:

clausole di salvaguardia

Added to glossary by Chiara De Rosso
May 6, 2005 14:06
19 yrs ago
8 viewers *
Inglese term

grandfathering clauses

Da Inglese a Italiano Altro Legale: Contratti
they had requested that special grandfathering clauses be included in the text

si tratta di clausole cautelative?
grazie

Proposed translations

+2
25 min
Selected

clausole di salvaguardia

Vedi questo sito ad esempio: ue.eu.int/ueDocs/cms_Data/ docs/pressData/it/ecofin/13861.i0.html - 149k -
Peer comment(s):

agree Valentina Matone : ho appena letto lo stesso link!
3 min
agree Verdiana Votta : sono d'accordo, tantissimi riscontri in rete!
36 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "GRAZIE! grazie anche a Bilingualduo, in effetti si tratta di una tutela di diritti acquisiti"
+2
3 min

clausole cautelative

si si.sono d'accordo con te
Peer comment(s):

agree Valentina Matone : s', d'accorodo, anche dette "clausole di salvaguardia" http://ue.eu.int/ueDocs/cms_Data/docs/pressData/it/ecofin/13...
24 min
grazie vale..
agree Stefano Asperti
36 min
grazie...
Something went wrong...
+1
24 min

dipende dal contesto e dalla lingua

in UK generalmente si intendono le clausole relative ai diritti acquisiti, mentre in US, oltre al significato appena detto, possono anche intendersi le clausole limitative dei diritti di voto.
In ogni caso si tratta di clausole che stabiliscono l'inapplicabilità di una legge a persone, fatti o situazioni esistenti al momento della adozione della legge stessa.

HTH

Cristina
Peer comment(s):

agree Marilina Vanuzzi : intesa come clausola dei diritti acquisiti vale anche negli USA, comunque d'accordo con te per la precisazione del contesto (se economico o politico)
33 min
Something went wrong...