Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
site welfare
Italiano translation:
vedi proposte
Added to glossary by
Giulia Peverini
Jul 19, 2007 07:08
17 yrs ago
3 viewers *
Inglese term
site welfare
Da Inglese a Italiano
Affari/Finanza
Finanza (generale)
bilanci con ceritifcazione consulenti inglesi
Una voce di bilancio:
- Health and safety, site welfare and protective clothing
Per il momento ho tradotto con "benessere in cantiere" ma non mi piace affatto...any ideas?
Grazie!
- Health and safety, site welfare and protective clothing
Per il momento ho tradotto con "benessere in cantiere" ma non mi piace affatto...any ideas?
Grazie!
Proposed translations
(Italiano)
3 | vedi proposte |
Monica M.
![]() |
3 | atrezzature sanitarie e di ristoro sul luogo |
doba (X)
![]() |
2 -1 | bagni portatili |
Claudia Catena
![]() |
Proposed translations
2 ore
Selected
vedi proposte
Ciao Giuli,
Da quello che vedo sui siti Internet inglesi, il concetto di "site welfare" abbraccia un po' tutte quelle dotazioni (WC, doccia, mini-mensa) pensate per rendere più facile/comoda la vita agli operai di cantiere.
The fullest range of **welfare** solutions
[...]
There is no reason today, why everyone cannot have **hot showers, flushing toilets, heated restrooms and a kitted-out canteen**.
http://www.kensiteservices.com/welfare.php
Qui in Italia sono spesso carenti i livelli minimi di sicurezza, figuriamoci il comfort!
Comunque, per venire alla tua domanda, forse potresti rendere l'espressione con:
comfort degli operai/addetti in cantiere
oppure
dotazioni ausiliarie di cantiere (ausiliarie inteso nel senso di "aiuto" per gli operai)
oppure (mescolando le due proposte di prima)
dotazioni per il comfort degli operai in cantiere
Spero almeno di averti offerto qualche spunto utile, in quanto capisco bene che l'espressione non sia affatto facile da rendere in italiano!
...e nel rispetto dei criteri di sicurezza e **comfort degli addetti** e salvaguardia dell’ambiente. Il termine azienda è utilizzato in senso lato e ...
www.dia.unict.it/meccanica/faillas/Organizzazione lavoro-I ...
Da quello che vedo sui siti Internet inglesi, il concetto di "site welfare" abbraccia un po' tutte quelle dotazioni (WC, doccia, mini-mensa) pensate per rendere più facile/comoda la vita agli operai di cantiere.
The fullest range of **welfare** solutions
[...]
There is no reason today, why everyone cannot have **hot showers, flushing toilets, heated restrooms and a kitted-out canteen**.
http://www.kensiteservices.com/welfare.php
Qui in Italia sono spesso carenti i livelli minimi di sicurezza, figuriamoci il comfort!
Comunque, per venire alla tua domanda, forse potresti rendere l'espressione con:
comfort degli operai/addetti in cantiere
oppure
dotazioni ausiliarie di cantiere (ausiliarie inteso nel senso di "aiuto" per gli operai)
oppure (mescolando le due proposte di prima)
dotazioni per il comfort degli operai in cantiere
Spero almeno di averti offerto qualche spunto utile, in quanto capisco bene che l'espressione non sia affatto facile da rendere in italiano!
...e nel rispetto dei criteri di sicurezza e **comfort degli addetti** e salvaguardia dell’ambiente. Il termine azienda è utilizzato in senso lato e ...
www.dia.unict.it/meccanica/faillas/Organizzazione lavoro-I ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
-1
19 min
bagni portatili
Credo che si tratti di bagni. Ti metto un link che ti può essere utile,
C
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-07-19 07:30:54 GMT)
--------------------------------------------------
Meglio ancora: bagni chimici portatili
C
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-07-19 07:30:54 GMT)
--------------------------------------------------
Meglio ancora: bagni chimici portatili
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Angela Arnone
: Scusami Chloe23, ma non vedo proprio come può essere un bagno portataile!
2 ore
|
6 ore
atrezzature sanitarie e di ristoro sul luogo
Forse?.....
Something went wrong...