GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:38 Jun 6, 2012 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniela Zambrini Italy Local time: 06:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | clausola AVN 67 AICG |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
airline finance/lease contract endorsement clausola AVN 67 AICG Explanation: si tratta di una clausola specifica predisposta per le assicurazioni degli aeromobili: Aviation (AVN) Clauses si tratta della clausola AVN 67 AICG AIRLINE FINANCE / LEASE CONTRACT ENDORSEMENT (HULL WAR) Since March 2005 the Aviation Insurance Clauses Group (AICG) has produced and published AVN clauses. For more information on the AICG visit www.aicg.co.uk. The AICG establishes non-binding standard wordings, clauses and variants for use in aviation insurance policies. ALSO in http://www.alta.aero/aviationlaw/2009/upload/presentations/J... and http://www.iua.co.uk/IUA_Test/Documents/Clauses/Aviation_Cla... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-06-06 16:33:01 GMT) -------------------------------------------------- nello specifico, la 67 si riferisce ai rischi di guerra, e credo questo possa ricollegarsi ad una tua domanda KudoZ di ieri se non mi sbaglio ;-) -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2012-06-06 17:11:30 GMT) -------------------------------------------------- AIRLINE FINANCE/LEASE CONTRACT ENDORSEMENT è in nome ufficiale della clausola standard AVN 67 AICG. Vedi se hai altri riferimenti simili nel testo, e scegli quale approccio seguire: direi che la scelta dipende da te. Si tratta di clausole standard non vincolanti, che le parti possono modificare. Vedi la relazione della Commissione Requisiti assicurativi applicabili agli esercenti di aeromobili nell’Unione europea – Relazione sull’applicazione del regolamento (CE) n. 785/2004 http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20... Al tuo posto chiederei al cliente se preferisce il nome della clausola per esteso in inglese o il suo riferimento in italiano con la numerazione (o ancora la traduzione tra parentesi). Se non ti hanno dato un manuale di stile di riferimento direi che la tua domanda è più che lecita! :-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.