Glossary entry

English term or phrase:

Le Mans start

German translation:

Le-Mans-Start

Added to glossary by Veronika Neuhold
Oct 22, 2007 10:56
16 yrs ago
English term

Lamond start

English to German Other Ships, Sailing, Maritime Ocean Thunder! Pro Surfboat Series
Diese Art von Start scheint laut Google eher selten zu sein, aber zumindest auch im Radsport und Basketball zu existieren.

Weiß jemand zufällig, was damit gemeint ist?

Ich liefere ASAP vernünftigen Kontext nach.
Change log

Oct 22, 2007 11:47: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Ocean Thunder! Pro Surboat Series" to "Ocean Thunder! Pro Surfboat Series"

Oct 27, 2007 16:25: Veronika Neuhold changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/602756">Veronika Neuhold's</a> old entry - "Le Mans start"" to ""Le-Mans-Start""

Discussion

Veronika Neuhold (asker) Oct 22, 2007:
Danke füs genauer Hinsehen, sibsab. Da hat mir Google wieder mal einen Streich gespielt. Ich hab mich auf "it was a Lamond start with about 90 people" fixiert und die anderen Sites gar nicht mehr unter die Lupe genommen. Mein Satz mit dem "lamond start" lautet jedenfalls: "They’re riding this shore break that we’ve been talking about, it gets a little tricky. You’re going to see a lot of this today, a lot of running, not only coming in but we’ve got the Lamond start for a few of the rounds to take them out."
Sabine Akabayov, PhD Oct 22, 2007:
Just that it is a name of a player that those links about basketball refer to (let lamond start = Let the player with the name Lamond Murray start the game)

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

Le Mans-Start

ich könnte mir vorstellen, dass es ein falsch (gehörter und) geschriebener Le Mans-Start (Fahrer/besatzungen müssen beim Start ab der Linie zunächst zu ihren Fahrzeugen/booten o.ö. laufen) ist.
Gibt es auch beim Segeln/Surfen.
Vielleicht ein wenig weit hergeholt, aber ich habe bei Google etliche Beispiele für falsche Schreibweisen des Le Mans-Starts gefunden. "Lemond-Start", "Lamond-Start".
Die Lektüre des ersten Links (Mountainbike-Rennen) legt m. E. auch nahe, dass es sich dort um einen Le Mans-Start handelt.
Note from asker:
Super danke. In der Hektik habe ich natürlich wieder vergessen, auf mögliche Tippfehler hinzuweisen, die bei meinen Texten leider gang und gäbe sind. Muss in Zukunft etwas überlegter vorgehen. Aber gut, dass es auch Rennfahr-Fans euch gibt!
Tippfehler sind heute offenbar auch mein Problem: "unter euch" muss es natürlich heißen.
Peer comment(s):

agree David Moore (X)
2 hrs
Vielen Dank!
agree Sabine Akabayov, PhD
3 hrs
Vielen Dank!
agree Dirk Wittke : darauf würde ich auch tippen
19 hrs
Vielen Dank!
agree Susanne Stöckl : Stimmt genau!
22 hrs
Vielen Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nochmals vielen Dank!"
3 days 11 hrs

Erklaerung - not for points

Agree with above: Le Mans start, but there was not enough room for following explanation:
As opposed to crossing the start line under full sail at the sound of the signal gun, a Le Mans start is when the competitors race from a starting point to their boats (sometimes they have to swim out from the beach). They then have to hoist all the sails and lift the anchor to start the race. These are usually events for fun and not very serious races.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search