Glossary entry

English term or phrase:

accessible

German translation:

zugänglich

Added to glossary by Nadine Kahn
Apr 19, 2007 12:44
17 yrs ago
English term

accessible

English to German Marketing Gaming/Video-games/E-sports
XY is an accessible flight combat game.

Hallo!

Ich habe bis dato mit "ein leicht zu handhabendes" Spiel übersetzt, bin damit aber nicht zufrieden.

Gibt es dafür eine bessere/gängigere Formulierung?

Dankeschön im Voraus und viele Grüße!
Sabine
Change log

Apr 19, 2007 13:05: Steffen Walter changed "Term asked" from "hier: accessible" to "accessible" , "Field" from "Other" to "Marketing"

May 7, 2007 17:00: Nadine Kahn Created KOG entry

Proposed translations

3 hrs
Selected

zugänglich

Wieso nicht auch einfach:

"Es ist ein zugängliches Spiel" oder "Das Spiel ist leicht/schnell zugänglich."


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-04-19 16:48:34 GMT)
--------------------------------------------------

evtl. auch "leicht zu erschließen/leicht erschließbar"?
Example sentence:

Caylus ist ein Musterbeispiel für ein komplexes und doch zugängliches Spiel.

Es ist ein sehr einfaches und zugängliches Spiel für Anfänger...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Enkay, das passt am besten. Dankeschön natürlich auch an Stefan und Regina!!! Zugänglich ist doch besser, weil hier mehr die technische Seite der Medaille gemeint ist. Dankee."
+1
10 mins
English term (edited): hier: accessible

leicht verständliches

"handhaben" finde ich auch nicht schlecht, nur ist die Satzkonstruktion (gezwungenermaßen) etwas langatmig ...
Note from asker:
Hallo Regina! Ja, "verständlich" ist viel besser. Bin deshalb auf meine Version gekommen, weil ich das Spiel hier hab und es wirklich leicht "zu bedienen" ist ... man kann sofort loslegen :-).
Peer comment(s):

agree Anne Wosnitza : Würde ich spontan auch sagen - auch wenn es nicht mein Fachgebiet ist :-)
7 mins
danke - wie gesagt, finde ich "handhaben" gut, aber es ist halt kein Adjektiv und braucht deshalb eine umständliche Formulierung!
Something went wrong...
+2
29 mins

einsteigerfreundlich

Wie wäre es damit?
Nicht zu sehr auf Simulation und Realismus zielend, daher nicht nur für FlightSim-Profis geeignet, sondern auch für den Einsteiger schnell erlernbar.

Eine Idee...
Peer comment(s):

agree Matthias Quaschning-Kirsch
9 mins
agree Claudia Tomaschek : Meiner Meinung nach besser als verständlich. Ich habe noch nie einen Flugsimulator gesehen, der nicht verständlich war, aber die die Steuerung war kompliziert oder umständlich. Man könnte auch von einer intuitiven Steuerung sprechen.
12 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search