Glossary entry

English term or phrase:

don't even trip

French translation:

et surtout, pas de faux pas!

Added to glossary by Patrick Innocenti
Mar 28, 2006 17:03
18 yrs ago
2 viewers *
English term

Trip

English to French Other Slang Argot
Une personne emploie un agent de sécurité pour surveiller ses voitures. Après lui avoir montré les lieux et expliqué son travail, il doit s'absenter et dit à l'employé: don't even trip.

L'Urban dictionnary donne de bonnes traductions, mais dans le contexte, je ne saisis pas. Vous avez une idée?

Merci

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

et surtout, pas de faux pas!

C'est le sens que je vois au mot "trip" dans ce contexte. Ce mot veut parfois dire "trébucher" ou "déraper".

... à moins que le nouveau gardien ait l'habitude de faire un "trip" avec une de la mari ou quelque autre drogue (terme utilisé au Canada).
Peer comment(s):

agree ntaylor (X) : Exactement, j'étais sur le point d'écrire cela. Pas un seul faux pas!
2 mins
comme quoi les grands cerveaux se rassemblent :)
agree Sylvie Pilon (X)
54 mins
agree Mark Nathan :
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "C'est parfait! Merci...et aux autres aussi"
-1
3 mins

zoner

suggestion

zoner=être distrait "ah, tu me parlais? je n'ai pas entendu, j'étais en train de zoner."
Peer comment(s):

disagree Tony M : I'm fairly confident it's the simple meaning of 'trip up' or 'stumble' / I'm not suggesting those as solutions, just questioning your alternative interpretation...?
7 mins
the asker referenced "slang"; trip up or stumble, to me, are rather conventional expressions...
Something went wrong...
+4
4 mins

trébucher

ou buter
autrement dit: faites très attention - ne faites pas la moindre gaffe
Peer comment(s):

agree ntaylor (X)
3 mins
merci
agree Tony M
4 mins
thanks Tony
agree Sara Noss
8 mins
merci Babayaga
agree Mark Nathan : don't screw up
2 hrs
oh yes, that's a good one! Thanks Mark
Something went wrong...
12 mins

pas de gaffes!

plus familier (slang)
Something went wrong...
-1
14 mins

ne bouge pas d'ici

tout simplement. (My 2 cents)
Peer comment(s):

disagree Tony M : It doesn't mean 'trip' in the sense of 'promenade'
4 hrs
Something went wrong...
35 mins

ouvrez / ouvre bien les yeux

Puisque l'employé est là pour surveiller !
Something went wrong...
1 hr

N'y pense même pas

Trip style papier buvard ou psylocybe?
Le proprio a vu dans les yeux de l'agent de sécurité comme une étincelle de gourmandise.
"N'y pense même pas !", kidi.
Variante: "A ta place, j'y penserais même pas"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-28 18:30:41 GMT)
--------------------------------------------------

Désolé Merline, tu y as pensé avant moi, je n'avais pas vu.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search