Glossary entry

Italian term or phrase:

Cuffia-tromba manica

French translation:

partie supérieure/haut de (la) tête de manche

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Sep 30, 2018 09:48
5 yrs ago
4 viewers *
Italian term

Cuffia-tromba manica

Italian to French Other Textiles / Clothing / Fashion Technique du moulage (hau
Il s’agit d’un terme apparaissant plusieurs fois dans un manuel de technique de moulage en couture. En voici quelques exemples :
- Per un capo casual o sportivo, l’inclinazione della manica sarà maggiore, quindi a seconda di essa cambierà anche l’altezza della cuffia-tromba della manica e la sua larghezza.
- Ripota-re la larghezza del fondo e accennare la forma della cuffia-tromba (che in corso d’opera potrebbe cambiare) ricopiandone il giromanica davanti e dietro dalla base della giacca.
Le terme italien « tromba manica » correspond à celui de « tête de manche », mais j’ai du mal à traduire l’ensemble… J’ai pensé que « cuffia » pourrait être ce qu’on appelle « embu », mais sans certitude !

Un grand merci pour votre réponse !
Change log

Oct 15, 2018 08:18: Marie Christine Cramay Created KOG entry

Proposed translations

8 hrs
Selected

partie supérieure de la tête de manche

https://tecnologiemoda.files.wordpress.com/2014/05/base_mani...
AS definisce l'altezza della cuffia della manica, che è sempre in relazione al livello ascellare del capo a cui si riferisce. AS = ½ livello ascellare compreso vv + 3 ...

http://www.forumdicucito.com/t9313-controllo-maniche
Cuffia = curva della spalla

https://www.pandsurf.com/tutorial-cucire-maniche-palloncino/
Cuffia = parte alta della manica.

Finalement, mes dernières recherches me laissent penser que EMBU n'est pas la bonne traduction pour "cuffia".
Souvent, dans les sites où l'on parle d'embu, on comprend qu'il s'agit d'un défaut (surplus/excédent de tissu) qu'il faut résoudre, or la "cuffia di manica/della manica" n'est pas un défaut, cela semble correspondre à la "partie supérieure" de la manche ou tête de manche.

Je ne suis pas spécialisée dans ce domaine, donc je vous ai fourni une traduction-définition.
Il doit exister un terme plus précis que je n'ai pas trouvé.

Lors de la transformation en cape, conserver la partie supérieure de la tête de manche : tailleur avec cigarette et épaulette. • Passage des avants bras par une ...
https://fr.linkedin.com/in/fanny-valera-61814785




--------------------------------------------------
Note added at 21 heures (2018-10-01 07:45:44 GMT)
--------------------------------------------------

Il existe aussi le terme "sommet de la tête de manche".

https://www.threadandneedles.org/groupes/le-collectif-des-gr...
et pour les manches (qui doivent pendre depuis le sommet de la tête de manche , en plus, dans une manche en biais, on ne peut pas bouger), et pour les tissus ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour votre réponse. Oui, c'est apparemment le terme utilisé. Partie supérieure/haut de tête de manche"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search