Mar 29, 2011 10:06
13 yrs ago
2 viewers *
German term

Abrampen

German to French Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping Bahn
Der Übergangswiderstand gestattet ein weiteres geregeltes *Abrampen* der generatorischen Bremsleistung von seinem Leistungsmaximum nach Null über eine Zeit von ca. 3-5 sec.

Merci d'avance de votre aide

Eloïse

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

décroissance linéaire (en rampe), rampe de décroissance

rampe de décroissance
Une rampe est une fonction de la forme f(t) = at + b

Voir ici :
http://physique-chimie-mpsi.fr/spip.php?article28
http://www.bibus.at/images/pdf/Amplifier DIGAP.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2011-03-29 14:40:11 GMT)
--------------------------------------------------

"rampe" est suffisant puisque l'orientation est définie "von seinem Leistungsmaximum nach Null". C'est toujours mieux que ce que propose le "contexte" (si nous travaillons avec la même TM).
Note from asker:
Merci VJC, je tournais autour avec mon "décroissance de la rampe", mais je n'étais pas sûre de moi.
Peer comment(s):

agree Schtroumpf : Et même "descente" si on veut parler "ordinaire" ?
21 hrs
merci, Wiebke. Non, je ne dirais pas "descente" dans ce contexte et pourtant le sens du terme le permettrait mais ça ne colle pas, pour moi. Je ne saurais dire pourquoi.
agree GiselaVigy
759 days
merciiiiiiiiiiiiiiii !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
48 mins

bretelle de sortie

bretelle de sortie
Peer comment(s):

disagree Schtroumpf : Ist hier wohl leider voll daneben (es geht nicht um eine Autobahn).
1 day 0 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search