Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] > |
Off topic: 妙文共赏 Thread poster: Zhoudan
|
peiling Germany Local time: 02:48 Chinese to English + ... |
chance (X) French to Chinese + ... 自由译者业务管理的基本道理也是这样的 | Dec 20, 2007 |
| | |
wherestip United States Local time: 19:48 Chinese to English + ...
Pei Ling, That was hilarious, with the background drone of "bubbada-bubbada-bubbada ..." From the looks of it, the million-dollar houses in Silicon Valley could probably fetch $40,000 here in Austin. And then you'd likely have to worry about getting bids.
[Edited at 2007-12-20 15:27] | | |
wherestip United States Local time: 19:48 Chinese to English + ...
|
|
peiling Germany Local time: 02:48 Chinese to English + ...
是啊.昨晚看的时候都笑翻了.像那样的ups and downs也真害苦人了.很多人还同时创3-4个startups,不简单. $40k?太夸张了.为什么没人买呢? wherestip wrote: That was hilarious, with the background drone of "bubbada-bubbada-bubbada ..." From the looks of it, the million-dollar houses in Silicon Valley could probably fetch $40,000 here in Austin. And then you'd likely have to worry about getting bids. | | |
wherestip United States Local time: 19:48 Chinese to English + ... Austin Real Estate Market | Dec 20, 2007 |
Pei Ling Haußecker wrote: 是啊.昨晚看的时候都笑翻了.像那样的ups and downs也真害苦人了.很多人还同时创3-4个startups,不简单. $40k?太夸张了.为什么没人买呢? 说实话, 那么小的房子在差不多点的社区很难看到. 像 Yueyin 以前秀过的 (咱也时髦一下) $200 ~$250K 可以在挺好的社区买到很像样的房子, 都在 2000 sq. ft 以上. | | |
peiling Germany Local time: 02:48 Chinese to English + ...
就是这地方太贵了. wherestip wrote: 说实话, 那么小的房子在差不多点的社区很难看到. 像 Yueyin 以前秀过的 (咱也时髦一下 ) $200 ~$250K 可以在挺好的社区买到很像样的房子, 都在 2000 sq. ft 以上. | | |
wherestip United States Local time: 19:48 Chinese to English + ...
Pei Ling Haußecker wrote: $40k?太夸张了.为什么没人买呢? BTW, Pei Ling, indeed I was exaggerating overall, but not if specifically referencing that "doll house" pictured in the video that was priced at $995,000(shown around 02:03). That one definitely won't even fetch $40,000 here in Austin. | |
|
|
wherestip United States Local time: 19:48 Chinese to English + ... |
Zhoudan Local time: 08:48 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
第一位读者(大陆来的)comment也很真实地表达了现在普通大陆民众的感受。 | | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 08:48 English to Chinese + ...
文章里有那么一句话:This is not enough, but it is not insignificant, either. 中国的迅速发展是否会造成更严重的失衡,那得看获益的那些人是否也愿意付出他们应付出的代价:照顾那些跟不上发展的人。这是一件不容易的事,因为获益的人总希望获益更多。要解说如何解决问题,恐怕不是发明几个政治口号就完结。短短的生命里,还要思考那些问题,似乎不比逃离问题来得轻松些。所以啦,说来话长,还是不说的好。 | | |
wherestip United States Local time: 19:48 Chinese to English + ... Different perspectives | Dec 27, 2007 |
Zhoudan wrote: 第一位读者(大陆来的)comment也很真实地表达了现在普通大陆民众的感受。 wherestip wrote: The Rise of a Fierce Yet Fragile Superpower Zhoudan, My guess you mean the comment posted by JustinHe on the 26th? There's another post made by someone with the moniker of yin-yang on the 22nd that mostly commented on making cheap consumer products. As could be seen in many of the other comments, those with little or no knowledge of China still tend to look at China and its government as a solid, indivisible entity - or using Churchill's famous words of describing the then Soviet Union, "...a riddle wrapped in a mystery inside an enigma" - while the average Chinese citizen living there probably has a very different view of the country and the authority.
[Edited at 2007-12-27 15:48] | |
|
|
|
chance (X) French to Chinese + ... Zhiqin,只读了头两页,暂无时间读完,先谢过! | Jan 3, 2008 |
| | |
我让Zhoudan和平的屋子里,有了一点硝烟的味道 | Jan 5, 2008 |
我常常想,对外关系是什?有的时候就觉得是国与国之间以国家利益的名义做争权夺利、甚至卑鄙无耻或者犯罪的勾当。个人的行为可以用道德、人性、良心、廉耻等去拷问,国家的行为呢?经常也看到“国际社会”这个非常笼统而又模糊的词,却不知道它代表了谁,谁在代行权力和承担义务。看历史上一些外交活动,曾经偷偷地想,要是能学一鳞半爪说不定也玩得转了。不过小女子的脑袋对于这些东西有过滤作用,滤去了气度,留下了平庸。:D 政治离我们平头百姓很远,但支配着我们的生活。然而我们只能跟着太阳的起落生活,求一个平安无事。 | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] > |