Problem mit Uhrzeiten Thread poster: Annett Hieber
|
Guten Morgen, leider bin ich einfach zu blöd, die Uhrzeiten richtig zu "konvertieren" - ich habe jedesmal wieder ein Problem damit...... Mein SDL Trados Studio 2009 - Kurs ist für den folgenden Zeitraum angegeben: "7:00 PM - 10:00 PM GMT" Bedeutet dies nun, dass ich 2 Stunden dazurechnen muß, also 21.00 h - 24.00 h? Wer k... See more Guten Morgen, leider bin ich einfach zu blöd, die Uhrzeiten richtig zu "konvertieren" - ich habe jedesmal wieder ein Problem damit...... Mein SDL Trados Studio 2009 - Kurs ist für den folgenden Zeitraum angegeben: "7:00 PM - 10:00 PM GMT" Bedeutet dies nun, dass ich 2 Stunden dazurechnen muß, also 21.00 h - 24.00 h? Wer kann helfen und mir das so erklären, dass ich es ein für allemal verstehe??? Vielen Dank! Annett ▲ Collapse | | | GMT = Britische Winterzeit | Sep 7, 2010 |
Greenwich Mean Time ist die eigentliche britische Zeit, die jetzt nur noch während der Winterzeitphase gilt. Da die Umstellung in Europa inzwischen praktisch einheitlich Ende Oktober erfolgt, ist GMT derzeit eine Stunde "früher" als die Britische Sommerzeit, und damit zwei Stunden "früher" als MEZ, d.h. 19.00 GMT = 21.00 MEZ. Deine Annahme ist also richtig, wobei zu beachten ist, dass oft auch Leute hier drüben nicht beachten, dass GMT NICHT immer mit der geltenden Zeit vor Ort, also Summer ... See more Greenwich Mean Time ist die eigentliche britische Zeit, die jetzt nur noch während der Winterzeitphase gilt. Da die Umstellung in Europa inzwischen praktisch einheitlich Ende Oktober erfolgt, ist GMT derzeit eine Stunde "früher" als die Britische Sommerzeit, und damit zwei Stunden "früher" als MEZ, d.h. 19.00 GMT = 21.00 MEZ. Deine Annahme ist also richtig, wobei zu beachten ist, dass oft auch Leute hier drüben nicht beachten, dass GMT NICHT immer mit der geltenden Zeit vor Ort, also Summer Time übereinstimmt. ▲ Collapse | | | Nicole Schnell United States Local time: 15:44 English to German + ... In memoriam Zu blöd? Keineswegs. | Sep 7, 2010 |
Das kann in eine richtige Wissenschaft ausarten, besonders wenn es, wie bereits von Dierk erwähnt, um international unterschiedliche Winter- und Sommerzeiten geht, dass deren Anfangs- und Endzeiten permanent geändert werden, und um noch eins draufzusetzen: dass es einzelne US-amerikanische Staaten gibt, die sich dem Unfug grundsätzlich verweigern. Da hilft, wenn es beispielsweise um die Uhrzeiten von live übertragenen Veranstaltungen geht, nur ein Blick auf eine Zeitzonen-Karte. ... See more Das kann in eine richtige Wissenschaft ausarten, besonders wenn es, wie bereits von Dierk erwähnt, um international unterschiedliche Winter- und Sommerzeiten geht, dass deren Anfangs- und Endzeiten permanent geändert werden, und um noch eins draufzusetzen: dass es einzelne US-amerikanische Staaten gibt, die sich dem Unfug grundsätzlich verweigern. Da hilft, wenn es beispielsweise um die Uhrzeiten von live übertragenen Veranstaltungen geht, nur ein Blick auf eine Zeitzonen-Karte. Zeitzonen-Karte ist schlau, sonst hätte der neue Interessent aus D mich nicht letzte Woche um 3:30 h mitten in Nacht aus dem Bett geschmissen, seufz. ▲ Collapse | | | Thomas Pfann United Kingdom Local time: 23:44 Member (2006) English to German + ...
|
|
Annett Hieber Germany Local time: 00:44 English to German + ... TOPIC STARTER
Vielen Dank für das Mitgefühl, die Erleuchtung und die Tipps für Zeitzonen-Rechner und -Karte! Liebe Grüße Annett | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Problem mit Uhrzeiten Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |