Membre depuis Jan '10

Langues de travail :
anglais vers français
espagnol vers français

Pierre-Olivier Vilain
traducteur juridique/financier

France
Heure locale : 21:24 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français Native in français
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
Bienvenue sur mon profil.
Vous trouverez ici des informations concernant ma personne et mon travail ainsi que certaines raisons pour lesquelles nous pourrions travailler ensemble. N’hésitez pas à me contacter si vous avez besoin d’autres informations ou si vous envisagez de travailler avec moi.

Brève présentation :
De langue maternelle française , je suis titulaire d’un Master 2 en Droit et d’un autre Master 2 en Langues étrangères appliquées.
Je vous propose de bénéficier de mon expérience professionnelle
- trois ans comme conseiller juridique en droit des affaires et de
- six ans comme traducteur
pour obtenir la meilleure traduction possible de l'anglais et de l'espagnol vers le français.

Mon travail :
Je travaille principalement dans les domaines juridique et financier parce que j'ai de l'expérience dans ces deux domaines. Les traductions que je réalise concernent des grandes sociétés (rapports financiers, communiqués de presse, conditions générales de vente, contrats de licence, etc., pour des sociétés telles qu'Apple, AirBnb ou KPMG), des institutions publiques (OCDE, EUIPO) ou des particuliers (CV ou contrats de travail par exemple). Je travaille également directement avec la Cour de justice de l'Union européenne depuis 2014.
Voici des exemples de documents que j’ai récemment traduits :
- traduction de 525 pages de l’anglais vers le français pour la Cour de justice de l'Union européenne en 2016 (soit plus de 130 000) ;
- traduction de l’anglais vers le français des statuts d’une société (7 500 mots) ;
- traduction de l’anglais vers le français d’un rapport annuel sur les opérations internes d’un groupe de société de l’industrie du luxe (42 000 mots) ;
- traduction de l’anglais vers le français d’un contrat de maintenance d’éoliennes (11 000 mots).

Pourquoi faire appel à moi ?
Je suis spécialisé dans les traductions juridiques et financières car ce sont deux domaines dans lesquels je suis qualifié.
Titulaire d’un Master 2 en Droit et d’un autre Master 2 en Langues étrangères appliquées, j’ai par ailleurs travaillé comme conseiller juridique pendant trois ans auprès d'une clientèle d'entrepreneurs anglophones. Je suis également titulaire du Diploma in Translation (anglais vers français) de l’Institute of Linguists de Londres.
Pour toutes ces raisons je dispose à la fois des connaissances théoriques et pratiques nécessaires pour vous fournir des services de traduction de la plus grande qualité.
Je suis également membre de la Société française des traducteurs.
Voici des exemples de retours fournis par des clients concernant des projets sur lesquels j’ai travaillé :
- « La traduction m’a donné entière satisfaction, j’ai été très surpris de la qualité du français et du style du document »
- « Le client est revenu vers vous pour nous faire part de sa satisfaction concernant la qualité de votre traduction, qui est ”très bonne” ».
- « J’ai un projet à venir pour le client qui apprécie particulièrement vos services ».

Je suis toujours prêt à travailler sur des nouveaux projets. N’hésitez donc pas à me contacter si vous êtes intéressés par mes services.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 186
Points de niveau PRO: 174


Principales langues (PRO)
anglais vers français106
espagnol vers français68
Principaux domaines généraux (PRO)
Droit / Brevets64
Autre39
Affaires / Finance36
Technique / Génie27
Art / Littérature8
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Droit (général)32
Droit : contrat(s)24
Finance (général)20
Général / conversation / salutations / correspondance16
Poésie et littérature12
Entreprise / commerce8
Ingénierie : industriel8
Points dans 14 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : law, derecho, droit, legal, jurídica, jurídico, juridique, legal, légal, légale. See more.law, derecho, droit, legal, jurídica, jurídico, juridique, legal, légal, légale, prestamo, loan, prêt, facility agreement, share, shares, actions, incentive plan, plan d'intéressement, employee, empleado, employé, salarié, company, enterprise, empresa, compañía, entreprise, société, agreement, contract, contrato, contrat, acte, power of attorney, procuration, poder, poderes, accounting, contabilidad, comptabilité, finance, finanzas, diplôme, diploma, título, certificate, certificado, attestation, certificat, French legal translator, traductor jurídico francés, traducteur juridique français, French financial translator, traductor financiero francés, traducteur financier français, traductor jurídico inglés francés, English to French legal translator, traducteur juridique anglais français, traductor financiero inglés francés, English to French financial translator, traducteur financier anglais français, traducteur spécialisé en droit et finance, traductor especializado en derecho y finanzas, translator specialized in law and finance, traducteur juridique et financier, traductor jurídico y financiero, legal and financial translator professional translation services, services de traduction professionnelle, servicios de traducciones profesionales traducteur professionnel, professional translator, traductor profesional traduction juridique et financière, legal and financial translation, traducción jurídica y financiera traduction financière, legal translation, traducción financiera traductions juridiques et financières, legal and financial translations, traducciones jurídicas y financieras. See less.


Dernière mise à jour du profil
Mar 14



More translators and interpreters: anglais vers français - espagnol vers français   More language pairs