Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...



Audio-Botschaft

Arbeitssprachen:
Spanisch > Deutsch
Englisch > Deutsch
Englisch > Spanisch
Deutsch > Englisch
Spanisch (einsprachig)

Ines R.
Immobilien - Maschinenbau - Recht

Girona, Cataluña, Spanien
Lokale Zeit: 04:43 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Deutsch (Variant: Germany) Native in Deutsch
  • PayPal accepted
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
24 positive reviews

 Your feedback
What Ines R. is working on
info
Feb 6, 2022 (posted via ProZ.com):  Condiciones Generales de un contrato ...more, + 15 other entries »
Total word count: 7705

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Subtitling, Website localization, Project management, Transcription, Voiceover (dubbing), Vendor management, Sales, Desktop publishing, Training, Software localization, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Kraftfahrzeuge/PKW und LKWRecht (allgemein)
Recht: Steuern und ZollBauwesen/Hochbau/Tiefbau
Wirtschaft/Handel (allgemein)Industrielle Technik
Technik (allgemein)Werbung/PR
Telekommunikation

Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 813, Beantwortete Fragen: 614, Gestellte Fragen: 1759
Projekt-Historie 2 eingegebene Projekte
ProjektangabenZusammenfassungBestätigung

Translation
Auftragsvolumen: 1383 words
Abgabedatum: Nov 2013
Languages:
Spanisch > Deutsch
Material Safety Data Sheet 7 pages



Chemie, -technik
 Kein Kommentar

Project management
Auftragsvolumen: 1245 words
Languages:
Spanisch > Deutsch
translation of product sheets ES into DE



 Kein Kommentar


Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Glossare Architektur, arts, automaten, Barcos, boat,, biochemie, Biochemie-Schönheitsprodukte, cooking, economico, Educación, engineering

Übersetzerische Ausbildung Other - Universidad de VIC
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 30. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2003. Mitglied seit: Feb 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Spanisch (Washington State Court Interpreters and Translators Society)
Spanisch > Deutsch (Universitat de Vic, Traducció i Documentació, Facultat de Ciències Humanes)
Deutsch > Spanisch (Universitat de Vic, Traducció i Documentació, Facultat de Ciències Humanes)
Mitgliedschaften N/A
Teamstep_international
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Canva marketing tool, Indesign ( MAX), OONA subtitling, Photoshop, Trados 2019 freelance pluss, Trados 2021 freelance plus, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Subtitle Workshop, Trados Studio
Website http://tepworld.net
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Ines R. befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

Translation for the automotive and machine construction branch, machine construction,(manuals, catalogs, maintenance contracts, homologation of products, service information), translation of legal documents into german, Translation for architects (descriptions of constructions) Translation of lease contracts for boats, translation of websites (gastronomy, publicity, hotels, restaurants) Translation of boat lease contracts, Translation of video games, Translation of technical inspection equipment, Translation for real estate branch, work as a court interpreter, Interpreter for the Spanish and Catalan police, Court certified interpreter, interpreter for your business negotiations (automotive, machine construction, banking) Interpreter for real estate companies, interpreter banking, interpreter Hospital, interpreter for training sessions of companies, subtitling, dubbing, and voice-over, subtitling motorbike races, mountain bike races, triathlon,   PLEASE INQUIRE ABOUT SPECIAL DISCOUNTS AND RATES. Terms are negotiable on a case-by-case basis. Send me a quick e-mail, or, if you prefer, contact me directly via WhatsApp or send an email. Thank you!

Trados Versions: 2017, 2019, 2021. On request I can also work in MemoQ and some other Cat-Tools.




Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 861
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 813


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Spanisch191
Deutsch > Englisch87
Spanisch > Englisch4
Spanisch4
Punkte in 3 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Wirtschaft/Finanzwesen74
Marketing54
Medizin24
Kunst/Literatur21
Geistes- und Sozialwissenschaften12
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Recht: Verträge54
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau28
Kochen/Kulinarisches28
Finanzen (allgemein)27
Schiffe, Segeln, Seefahrt24
Bildungswesen/Pädagogik24
Industrielle Technik24
Punkte in 51 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Project management1
Language pairs
Spanisch > Deutsch2
Specialty fields
Other fields
Chemie, -technik1
Schlüsselwörter: we can edit all your catalogues, your interpreter in Spain and Germany, automotive, law, software, german, spanish, english, translation, übersetzer. See more.we can edit all your catalogues, your interpreter in Spain and Germany, automotive, law, software, german, spanish, english, translation, übersetzer, traducción, interpreting, dolmetschen, interpretación, technology, pneumatics, pneumatik, SAP, software, websites, webseiten, sicherheitsdatenblatt, Bilanz, cuentas anuales, balance, juzgados, court, auto, turismo, tourism, turismus, literatura, literature, literatur, financial statements, steuerbescheid, brocas, portabrocas, schleifwerkzeuge, bedienungsanleitung, wartungsanleitung, bremsprüfstände, Abgastester, frenometros, brake tester, Leistungsprüfstand, power tester, operation manual, installation manual, maintenance manual, hotels, resorts, marketing, games, computerspiele, online booking, online-buchung, fluglinie, airline, press release, boats, sailing, sail, Boote, segeln, Schiffsbau, construcción naval, working with Trados 2017, MemoQ with getting the license of the client, forensische Berichte, IT, Domain-Controller, informes forensicos, controladores de dominio, registros de seguridad, real estate, notas simples, construction reports, registro de propiedad, nota simple, Grundbuchamt, Grundbuchauszug, property register, land register extract, OONA subtitling software, . See less.




Letzte Profilaktualisierung
Apr 3