Member since Feb '16

Working languages:
Italian to Spanish
English to Spanish
Spanish to Italian

Marta García
Traductora Italiano>Spagnolo

Malaga, Andalucia, Spain

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Marta García is working on
info
Jan 21, 2021 (posted via ProZ.com):  Finally I finished my copy work! Looking for some new clients :) ...more »
Total word count: 0

User message
Traducciones Italiano, Inglés >Español de alta calidad y precios muy competitivos
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Marketing
Business/Commerce (general)Mechanics / Mech Engineering
Engineering (general)Tourism & Travel
IT (Information Technology)Cosmetics, Beauty
Electronics / Elect EngEnvironment & Ecology

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 3
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Spanish to Italian: Descripción de los mandos
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Furniture / Household Appliances
Source text - Spanish
Descripción de los mandos


EI panel frontal

Todos los mandos y los dispositivos de control del lavavajillas están
situados en el panel frontal. La programación y la elección de las
opciones pueden efectuarse sólo con puerta cerrada.

1SELECTOR PROGRAMAS DE LAVADO
2 TECLA DE ENCENDIDO/APAGADO
3 TECLA PROGRAMAS ECO 55°C
4 PILOTO DE ENCENDIDO
5 PILOTO DE FALTA DE SAL
6 PILOTO DE FALTA ABRILLANTADOR
7 MANIJA EMPOTRADA PARA ABRIR LA PUERTA


Lavavajillas encajable con panel de mando oculto. La presente invención se refiere a un lavavajillas encastrable, del tipo en el que el panel de mando permanece oculto cuando la puerta de la máquina está cerrada.

Pantalla de informaciones
El lavavajillas cuenta con una práctica pantalla que suministra todas las informaciones relativas a las funciones programadas.

ENCENDIDO
Pulsando el botón ENCENDIDO/ APAGADO (1) se enciende el lavavajillas y se ilumina el piloto (7) .
Aproximadamente 3 segundos después de esta operación se encenderá la pantalla (9) visualizando la información correspondiente al estado del lavavajillas.

Selección programa

La selección de los programas se realiza mediante los botones (2) correspondientes.
Pulsando el botón relativo al programa deseado (véase cuadro), se ilumina el piloto correspondiente confirmando la operación y en la pantalla se visualiza una previsión de la duración del programa con la indicación en horas y minutos ( “ h.mm” ) .
Translation - Italian
Descrizione dei comandi

II pannello frontale


Tutti i comandi e i controlli della lavastoviglie sono riuniti sul pannello frontale. La programmazione e la scelta delle opzioni è possibile solamente a porta chiusa.

1 SELETTORE PROGRAMMI DI LAVAGGIO
2 TASTO ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
3 TASTO PROGRAMMI ECO 55ºC
4 SPIA DI ACCENSIONE
5 SPIA MANCANZA SALE
6 SPIA MANCANZA BRILLANTANTE
7 MANIGLIA INCASSATA PER APERTURA SPORTELLO


Lavastoviglie da incasso con pannello di comandi nascosto. La presente invenzione si riferisce ad un lavastoviglie da incasso del tipo dove il panello dei comandi resta nascosto quando lo sportello della macchina è chiuso.

Il display informazioni
La lavastoviglie è dotata di un pratico display che fornisce tutte le informazioni relative alle funzioni programmate.

ACCENSIONE
Premendo il tasto ACCENSIONE / SPEGNIMENTO (1) si accende la lavastoviglie e la spia (7) si illumina.
Dopo circa 3 secondi da questa operazione si accenderà il display (9) con una visualizzazione che dipenderà dallo stato della lavastoviglie.

Selezione dei programmi

La selezione dei programmi è possibile mediante i relativi pulsanti (2).
Premendo il pulsante relativo al programma desiderato (vedi tabella) si ha l’accensione della spia che conferma dell’operazione avvenuta e sul display compare una previsione della durata del programma con l’indicazione in ore e minuti ( “h.mm” ) .


Italian to Spanish: Pulizia e Manutenzione
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Furniture / Household Appliances
Source text - Italian
Pulizia e manutenzione

Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica all’apparecchio.

Evitare l’utilizzo di detergenti abrasivi o acidi.
Le superfici esterne e lo sportello della lavastoviglie andranno puliti ad intervalli regolari con uno straccio morbido umido e con un normale detergente per superfici verniciate.
Le guarnizioni dello sportello devono essere pulite con una spugna umida.
Una o due volte l’anno è bene pulite la vasca dallo sporco che vi si può depositare utilizzando un panno morbido e dell’acqua.

Pulizia del filtro
Il filtro di entrata acqua, collegato al rubinetto necessita di essere pulito periodicamente. Dopo aver chiuso il rubinetto di erogazione, svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e pulirlo delicatamente sotto un getto d’acqua corrente. Reinserire il filtro e avvitare accuratamente il tubo di carico acqua.

Pulizia degli irroratori
Gli irroratori sono facilmente asportabili per consentire la periodica pulizia degli ugelli e per prevenire possibili otturazioni. Lavarli sotto un getto d’acqua e reinserirli accuratamente verificando che il loro movimento circolare non venga in alcun modo impedito.

Pulizia dell’irroratore versione orbitale
Per estrarre l’irroratore orbitale occorre afferrare il braccio più lungo e sollevare verso l’alto l’orbitale.
Lavare i bracci sotto un getto d’acqua corrente e reinserirli accuratamente.
A montaggio avvenuto verificare che i bracci girino liberamente.
In caso contrario verificare che siano stati montati correttamente.

Attenzione tenere i detergenti e parti della lavastoviglie lontano dalla portata dei bambini.
Translation - Spanish
Limpieza y mantenimiento

Antes de efectuar cualquier tipo de intervención se deberá desconectar el enchufe de alimentación eléctrica del aparato.

Evite el uso de detergentes abrasivos o ácidos.
Las superficies exteriores y la puerta del lavavajillas se deberán limpiar periódicamente con un paño suave húmedo o con un detergente común para superficies pintadas.
Las juntas de sellado de la puerta se deberán limpiar con una esponja húmeda.
Una o dos veces al año limpie la cuba y las juntas eliminando eventuales residuos de suciedad con un paño suave y un poco de agua.


Limpieza del filtro
El filtro de entrada del agua, conectado a la llave de agua, se deberá limpiar periódicamente. Una vez cerrada la llave de suministro de agua, desenrosque el extremo de la tubería de alimentación del agua, retire el filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua corriente. Vuelva a introducir el filtro en su lugar y enrosque con cuidado el tubo de alimentación de agua.

Limpieza de los rociadores
Los rociadores se pueden retirar sin ninguna dificultad para proceder a la limpieza periódica de las boquillas y prevenir eventuales atascos. Lávelas bajo un chorro de agua y vuelva a colocarlas con cuidado en su lugar, controlando que el movimiento circular de las mismas no sufra ninguna obstrucción.

Limpieza del rociador versión orbital
Para retirar el rociador orbital agarre el brazo mas largo del mismo y tire hacia arriba.
Lave los brazos bajo un chorro de agua corriente y vuelva a colocarlos en su lugar cuidadosamente.
Una realizado el montaje, controle que los brazos giren libremente.
De no ser así, compruebe que estén colocados correctamente.

Atención, mantenga los detergentes y las piezas del lavavajillas fuera del alcance de los niños.

Translation education Master's degree - Scuola Superiore Trad. e Interpreti (Pescara)
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: May 2015. Became a member: Feb 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Italian to Spanish (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara)
Spanish to Italian (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara)
English to Spanish (Cambridge University (ESOL Examinations))
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://traductor-italiano.com
CV/Resume Spanish (PDF), Italian (PDF), English (PDF)
Professional practices Marta García endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Nacida en Cádiz (España), he vivido durante varios años en Italia donde he podido consolidar mis conocimientos del idioma Italiano y donde he desarrollado diversas actividades laborales en el campo profesional de la traducción e interpretación, además de actividades de enseñanza y copywriting. Lo que comenzó como una aventura, se ha convertido en mi pasión y es por esto que, al finalizar mi Diplomatura en Magisterio, comencé a formarme para dedicarme a aquello que realmente amo, traducir y escribir en estos dos idiomas: Italiano y Español. En la actualidad, tengo varios cursos especializados en traducción bilingüe, traducción jurídica y Marketing en internet, y me encuentro siempre en una continua actualización de mis conocimientos.

__________________________________________________ 

Nata a Cadice (Spagna), ho visuto per vari anni in Italia dove ho potuto consolidare la mia conoscenza e preparazione linguistica della lingua italiana e dove ho svolto diverse attività lavorative nel campo professionale di traduzione e interpretariato oltre che in quello dell’insegnamento e copywriting. Quello che iniziai come una avventura, è diventata la mia passione ed è per questo che dopo finire la mia laurea triennale in Educazione, incomincio a formarmi per fare quello che veramente amo, tradurre ed scrivere in queste due lingue: Italiano ed Spagnolo. Nella attualità, posiedo diversi corsi specializzati in traduzione bilingue, traduzione Giuridica, e Internet Marketing, e sono sempre in continuo aggiornamento. Se vuoi sapere di più puoi guardare il mio Curriculum o scrivermi.
Keywords: italiano, spagnolo, web, traduzione settoriale, traduzione tecnica, traduzione medica, turismo