GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:29 Mar 26, 2009 |
Swedish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Environment & Ecology / Construction | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Johansson Peru Local time: 09:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | bulk materials management plan |
| ||
2 | by-products management |
|
masshanteringsplan bulk materials management plan Explanation: My suggestion. "Massa" could be translated differently from case to case: "...så mycket berg- och jordmassor som möjligt..." - "as much rock and earth as possible" "Massorna kommer att..." - "These materials will..." "...överskott av jord- och bergmassor." - "...surplus of earth and rock" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
by-products management Explanation: If you wish to use something general then by-products management would be an appropriate alternative here and you can modify this with earth, rock or whatever the case may be. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.