Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
(cumplo con señalar a) SS
English translation:
[Su Señoría >] The Court
Added to glossary by
Catherine Mactaggart
Nov 25, 2017 11:56
6 yrs ago
15 viewers *
Spanish term
(cumplo con señalar a) SS
Spanish to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Architecture degree plan
This is a letter from a Chilean Civil Registry
'AL 4 JUZGADO CIVIL DE SANTIAGO
SS., ha enviado para informe a este Servicio, el expediente electrónico que se menciona en el rubro...en el sentido de establecer que el nombre del inscripto es XXX
Sobre el particular y con relación al informe solicitado en la causa que sigue ante ese Tribunal, cumplo con señalar a SS, en el ámbito de las materias propias de la competencia de este servicio, lo siguiente:'
SS - I know that there are many entries on this and the first time that it appeared on I referred to these answers
https://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/93...
and decided either to omit it or leave it as SS but then when it appeared in the second context I started to doubt that it was just a relic with no importance to the text.
'AL 4 JUZGADO CIVIL DE SANTIAGO
SS., ha enviado para informe a este Servicio, el expediente electrónico que se menciona en el rubro...en el sentido de establecer que el nombre del inscripto es XXX
Sobre el particular y con relación al informe solicitado en la causa que sigue ante ese Tribunal, cumplo con señalar a SS, en el ámbito de las materias propias de la competencia de este servicio, lo siguiente:'
SS - I know that there are many entries on this and the first time that it appeared on I referred to these answers
https://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/93...
and decided either to omit it or leave it as SS but then when it appeared in the second context I started to doubt that it was just a relic with no importance to the text.
Proposed translations
(English)
4 +1 | [Su Señoría >] The Court | Robert Carter |
Proposed translations
+1
2 hrs
Spanish term (edited):
SS
Selected
[Su Señoría >] The Court
You're right not to omit this, there is nothing vestigial about it.
It means "Your Honour", but you would translate it as "the Court" or "this Court".
Here's a previous KudoZ entry you may have missed:
https://wiki.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/3...
You could translate it like this:
"Regarding this matter and in connection with the report requested in the action before the Court, I am complying with the Court's orders by stating..."
It means "Your Honour", but you would translate it as "the Court" or "this Court".
Here's a previous KudoZ entry you may have missed:
https://wiki.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/3...
You could translate it like this:
"Regarding this matter and in connection with the report requested in the action before the Court, I am complying with the Court's orders by stating..."
Note from asker:
Of course! 'Su señoría'. I was taught that at uni and it's never come up since. Thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...