Mrachnyi Prokhor, ne vidia svetu, per taigoiu naprolom

English translation: ploughed on through the taiga

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Mrachnyi Prokhor, ne vidia svetu, per taigoiu naprolom
English translation:ploughed on through the taiga
Entered by: George Vardanyan

16:16 May 14, 2004
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: Mrachnyi Prokhor, ne vidia svetu, per taigoiu naprolom
I don't know where the 'per' comes from. Possibly prounced 'por'?
Emily Justice
United Kingdom
Local time: 07:56
pyor
Explanation:
peret' naprolom - идти напролом - to force one's way; to stop at nothing; to push one's way through

Не теряя времени в поисках бойскаутской тропы, я пер напролом, ломая сухие ветки, прямо к золотым пескам речной долины, где собирался заночевать

Орк пер напролом, невзирая на удары, которыми осыпал его Нартаэль. Эльфу казалось, что он лупит деревянное бревно.
Selected response from:

George Vardanyan
Local time: 08:56
Grading comment
Thanks to both.
I have used 'ploughed on through the taiga' - it suggests just pushing on and on.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5pyor
George Vardanyan
5below
Vladimir Dubisskiy


Discussion entries: 6





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
pyor


Explanation:
peret' naprolom - идти напролом - to force one's way; to stop at nothing; to push one's way through

Не теряя времени в поисках бойскаутской тропы, я пер напролом, ломая сухие ветки, прямо к золотым пескам речной долины, где собирался заночевать

Орк пер напролом, невзирая на удары, которыми осыпал его Нартаэль. Эльфу казалось, что он лупит деревянное бревно.


    Reference: http://www.umka.ru/liter/dharma17.html
    Reference: http://zhurnal.lib.ru/t/tige/narte.shtml
George Vardanyan
Local time: 08:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks to both.
I have used 'ploughed on through the taiga' - it suggests just pushing on and on.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: straight ahead through the forest, without seeking a path; a forceful and single-pointed movement
7 mins
  -> thanks a lot Kirill!

agree  Vladimir Glushkov
11 mins
  -> thank you sagittt !

agree  Galina Blankenship
44 mins
  -> thank you Galina !

agree  2rush
12 hrs
  -> thank you 2rush!

agree  Ann Nosova
13 hrs
  -> thank you Ann!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
below


Explanation:
Russian verb " peret' " = "lomitsia" (naprolom) = "prokladyvat' dorogu ne vybiraja bolee udobnogo puti"
to make (force) his way through taiga

Prokhor, in dismal mood, has recklessly made his way through taiga

ne vidia sveta = here I'd use 'recklessly'

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search