статью он не вышел

English translation: though not abundantly endowed with physical stature

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:статью он не вышел
English translation:though not abundantly endowed with physical stature
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

15:01 Jun 23, 2015
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - History / Novel about Vikings
Russian term or phrase: статью он не вышел
На дворе у Торвинда Кабана из Хиллестада жил человек, которого звали Туранд. Роста он был небольшого, с черными вьющимися волосами и длинным носом. Но хотя ***статью он не вышел***, мало кто отваживался вызвать его на поединок, ибо искусен и быстр был он с мечом.

The novel is written in slightly archaic style.
Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 08:46
though not abundantly endowed with physical stature
Explanation:
Proposition
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 03:46
Grading comment
Thank you. This was closest in style to what I need here.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3though he lacked / wanted for size / stature
Mark Berelekhis
4although he wasn't a Hercules in his build
Dmitry Goykhman
4was of slight build
YESHWANT UMRALKAR
3though not abundantly endowed with physical stature
Frank Szmulowicz, Ph. D.
4 -1he wasn't much to look at a build he wasn't much of a build
cern
3[of slender] bodily frame
danya
3slim as he was
rns
4 -1of short stature
OWatts
Summary of reference entries provided
Though his figure was not so impressive
Turdimurod Rakhmanov

Discussion entries: 5





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
although he wasn't a Hercules in his build


Explanation:
-

Dmitry Goykhman
Local time: 03:46
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
though he lacked / wanted for size / stature


Explanation:
Alternatively, "hardly looked imposing" / "wasn't much to look at", though I like the above better myself.

Mark Berelekhis
United States
Local time: 03:46
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sarah McDowell
8 hrs
  -> Thank you.

agree  The Misha: Or lacked IN stature, perhaps?
8 hrs
  -> I thought the same literally one second after posting.

agree  Natalia Volkova
12 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
though not abundantly endowed with physical stature


Explanation:
Proposition

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 03:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Thank you. This was closest in style to what I need here.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
he wasn't much to look at a build he wasn't much of a build


Explanation:
"Не вышел": https://books.google.co.uk/books?id=1VGwAQAAQBAJ&pg=PA98&dq=...






--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-06-23 17:20:15 GMT)
--------------------------------------------------

Прошу прощения, слэш куда-то пропал.
he wasn't much to look at a build / he wasn't much of a build

cern
Thailand
Local time: 14:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  The Misha: This "wasn't much to look at a build" makes no sense at all. Both your grammar and usage here are incorrect. Nor can you say "he wasn't much of a build". Perhaps "didn't have much of a build," but that's by far not the best way of putting it.
6 hrs
  -> А как вы считаете, верен ли перевод в книге, которую я указал в ссылке?
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[of slender] bodily frame


Explanation:
"bodily frame" has the needed archaic ring to it



danya
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
slim as he was


Explanation:
 

rns
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
of short stature


Explanation:
Please see the link below

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-06-24 10:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

Я думаю, что существительное "стать" в разных контекстах может иметь немного разные значения в зависимости от того, какой смысл вкладывает в него говорящий. Кто-то под статью может подразумевать рост человека, кто-то телосложение, кто-то - и то, и другое вместе. На мой взгляд, в отношении даннного персонажа можно было бы с таким же успехом использовать идиому "мал да удал", поэтому считаю "of short stature" вполне адекватной версией перевода. В любом случае, translation loss будет небольшой.
Еще хорошим вариантом считаю "he lacked stature and build".
Обязательно использовала бы в переводе слово "stature", так как оно очень близко по происхождению и значению к славянскому сущ. "стать" и латинскому statura.
Кстати, носители языка с слово "stature" тоже вкладывают больше, чем просто рост.
Полезные ссылки:
http://www.ldoceonline.com/dictionary/stature
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&searc...


    Reference: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/stature
OWatts
United Kingdom
Local time: 08:46
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katerina O.: стать is not only about height. Стать - телосложение, общий склад фигуры. 2. перен. Склад, характер, сущность кого-либо, чего-либо. II сов. неперех. 1. Подняться на ноги, принять стоячее положение; встать (о человеке или животном). dic.academic.ru
9 hrs
  -> Спасибо за Ваше мнение. См. мой дополнительный комментарий выше.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
was of slight build


Explanation:
.

YESHWANT UMRALKAR
India
Local time: 13:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 1 hr
Reference: Though his figure was not so impressive

Reference information:
Though his figure was not so impressive...
Though he was not of giant (богатырский) figure

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2015-06-24 16:28:18 GMT)
--------------------------------------------------

Собою Тарик-бей был не так при-
гож, как его господин, и статью не вышел… (Aкунин 1). Tarikbei
was not as handsome as his master, and his figure was not very
impressive…

Example sentence(s):
  • -
  • -

    https://books.google.kg/books?id=Ib-4CysjAv8C&pg=PT78&lpg=PT78&dq=Tarikbei+was+not+as+handsome+as+his+master&source=bl&ots=4R_7taiC6K&sig=wh
Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Works in field
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search