podpis kwalifikowany

German translation: qualifizierte Unterschrift (Signatur)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:podpis kwalifikowany
German translation:qualifizierte Unterschrift (Signatur)
Entered by: Uwe Kirmse

16:55 Jun 13, 2004
Polish to German translations [PRO]
IT (Information Technology) / digitale Signatur
Polish term or phrase: podpis kwalifikowany
Wyjaśniano pojęcia infrastruktury klucza publicznego, podpisu kwalifikowanego i niekwalifikowanego, uwierzytelniania i znakowania czasem, poufności i szyfrowani, oraz ile podpisów może mieć jedna osoba, jak stosować i zastępować klucze.
Uwe Kirmse
Local time: 13:51
qualifizierte Unterschrift
Explanation:
Verbindlich kommunizieren im Internet (autinform) Fachbeitrag vom ...
... Dadurch ergibt sich die Situation, dass die unterschiedlichen Trustcenter zwar
jeweils eine qualifizierte Unterschrift zur Verfügung stellen, diese aber ...
www.ars-pr.de/pressearchiv/redaktion/aut005.htm
Selected response from:

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 13:51
Grading comment
Dalbym Ci nawet 8 punktow, bo troche dalej w tekscie mialem Centrum Zaufania, a o "Trustcenter" jeszcze nigdy nie slyszalem. :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2qualifizierte Unterschrift
Andrzej Lejman


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
qualifizierte Unterschrift


Explanation:
Verbindlich kommunizieren im Internet (autinform) Fachbeitrag vom ...
... Dadurch ergibt sich die Situation, dass die unterschiedlichen Trustcenter zwar
jeweils eine qualifizierte Unterschrift zur Verfügung stellen, diese aber ...
www.ars-pr.de/pressearchiv/redaktion/aut005.htm

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 13:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Dalbym Ci nawet 8 punktow, bo troche dalej w tekscie mialem Centrum Zaufania, a o "Trustcenter" jeszcze nigdy nie slyszalem. :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: Auch wie in der anderen Frage "qualifizierte Signatur" wäre mir lieber
2 hrs

agree  Ewunia
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search