Feb 6, 2007 19:43
17 yrs ago
8 viewers *
polski term
liceum społeczne
polski > niemiecki
Inne
Edukacja/pedagogika
CV aktora
Czym takie szkoły różnią się np. od szkół państwowych? Czy w Niemczech jest jakiś odpowiednik? Moje chyba niezbyt szczęśliwe tłumaczenie to "Gemeinschaftsschule", nie wiem, czy do końca poprawne.
Proposed translations
(niemiecki)
3 | Gymnasium in gemeinschaftlicher Trägerschaft | GretaHH (X) |
Proposed translations
15 godz.
Selected
Gymnasium in gemeinschaftlicher Trägerschaft
Es handelt sich hier um ein privates Gymnasium. Es gibt in Deutschland Privatschulen, deren Träger nicht der Staat ist, sondern die in freier, privater Trägerschaft sind.
Man könnte also Privatgymnasium, oder Gymnasium in freier gemeinschaftlicher Trägerschaft, oder Privatgymnasium in gemeinschaftlicher Trägerschaft sagen.
Man könnte also Privatgymnasium, oder Gymnasium in freier gemeinschaftlicher Trägerschaft, oder Privatgymnasium in gemeinschaftlicher Trägerschaft sagen.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję, o to właśnie chodziło. Jest to szkoła, gdzie czesne płacą rodzice i to oni są organem stanowiącym."
Something went wrong...