Glossary entry

Polish term or phrase:

głupawka

English translation:

fit of (uncontrollable) laughter

Added to glossary by Krzysztof Raczkowiak
Feb 17, 2010 10:44
14 yrs ago
3 viewers *
Polish term

głupawka

Polish to English Other Slang
wiadomo co
Change log

Feb 17, 2010 13:00: M.A.B. changed "Field (specific)" from "Other" to "Slang"

Mar 3, 2010 05:23: Krzysztof Raczkowiak Created KOG entry

Discussion

kamilw Feb 18, 2010:
Mocne :) Na piśmie chyba już widziałem ale w moje ucho jeszcze nie wpadło...
geopiet Feb 18, 2010:
do Kamila rotflować :)

http://tinyurl.com/ykbmygu
M.A.B. Feb 17, 2010:
Wcale nie "wiadomo co" Po pierwsze, nie było kategorii, którą powinien być slang.
Po drugie, właśnie nie było "wiadomo co" i o jaką głupawkę chodzi. Pamiętaj o kontekście.
kamilw Feb 17, 2010:
Fakt, z lolem się też spotkałem w mowie i to u Polaka. Ale takiego rotfla się nawet wymówić nie da :)
geopiet Feb 17, 2010:
wierz lub nie, ale to powoli wkracza do "mówionego"

http://tinyurl.com/yzj285g
kamilw Feb 17, 2010:
Te wszystkie rofle, lole itp. są dobre na skypa czy innego gadulca, to nie język mówiony :) Jak nie "freaking out" to trzeba znaleźć inny potoczny odpowiednik.
geopiet Feb 17, 2010:
ROFL ROFL - "tarzanie się ze śmiechu po podłodze"

rolling on the floor laughing
TranslateWithMe (asker) Feb 17, 2010:
tak, ale... mi raczej chodzi o tzw. "tarzanie się ze śmiechu po podłodze"
Swift Translation Feb 17, 2010:
imho Ja zawsze rozumiałam głupawkę jako "freaking out" właśnie, czyli robienie/mówienie głupich rzeczy połączone ze śmiechem, ale nie na samym śmiechu polegające. Ale skoro Askerce chodzi o co inne...
TranslateWithMe (asker) Feb 17, 2010:
ale tu właśnie... o rejestr chodzi najbardziej
TranslateWithMe (asker) Feb 17, 2010:
w sensie... niekontrolowany śmiech 'przeponowy' , gdy się zobaczy coś bardzo śmiesznego

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

fit of (uncontrollable) laughter

Rejestr nie ten, ale przynajmniej będzie całkowicie zrozumiałe.

W sieci znalazłem też m.in. "uncontrollalol", które brzmi świetnie, ale ma bardzo mało wystąpień i może okazać się niejasne.

Pozdrawiam,
K.
Peer comment(s):

agree geopiet : laughing fit
20 mins
agree Agnieszka Ufland
30 mins
agree Polangmar
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 mins

freaking out

ma parę znaczeń zależnie od kontekstu ale chyba może być
Peer comment(s):

neutral Krzysztof Raczkowiak : Głupawka to napad śmiechu (takie przynajmniej mam doświadczenia), freak out to raczej "odpał".
1 min
freak out to dosyć szerokie pojęcie :) fakt że nie było żadnego kontekstu
Something went wrong...
59 mins

roar with laughter

Może tak?

... create side-splitting humour with all the fun, magic and excitement of the circus, guaranteed to make the whole family roar with laughter, not just kids...

A tu jest jeszcze więcej:
http://www.language-explorer.co.uk/index.php?post_id=476731

Something went wrong...
1 day 20 hrs

hysterics

http://www.thefreedictionary.com/hysterics

1. (Psychiatry) an attack of hysteria
2. Informal wild uncontrollable bursts of laughter

ewentualnie hysterical laughter
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search